Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 6 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 6]
﴿وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل﴾ [يُوسُف: 6]
Islam House “İşte Rabbin seni böylece seçecek, sana (rüyada görülen) olayların yorumunu öğretecek ve daha önce ataların İbrahim ve İshak’a nimetlerini tamamladığı gibi sana ve Yakub soyuna da tamamlayacaktır. Şüphesiz Rabbin hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.” |
Yasar Nuri Ozturk Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim'dir, Hakim'dir |
Yasar Nuri Ozturk İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim´dir, Hakim´dir |
Yasar Nuri Ozturk İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm´dir, Hakîm´dir |
Y. N. Ozturk Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim´dir, Hakim´dir |
Y. N. Ozturk İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm´dir, Hakîm´dir |