×

“Iste Rabbin seni boylece sececek, sana (ruyada gorulen) olayların yorumunu ogretecek ve 12:6 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yusuf ⮕ (12:6) ayat 6 in Turkish_Modern

12:6 Surah Yusuf ayat 6 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 6 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 6]

“Iste Rabbin seni boylece sececek, sana (ruyada gorulen) olayların yorumunu ogretecek ve daha once ataların Ibrahim ve Ishak’a nimetlerini tamamladıgı gibi sana ve Yakub soyuna da tamamlayacaktır. Suphesiz Rabbin hakkıyla bilendir, hukum ve hikmet sahibidir.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل, باللغة التركية الحديثة

﴿وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل﴾ [يُوسُف: 6]

Islam House
“İşte Rabbin seni böylece seçecek, sana (rüyada görülen) olayların yorumunu öğretecek ve daha önce ataların İbrahim ve İshak’a nimetlerini tamamladığı gibi sana ve Yakub soyuna da tamamlayacaktır. Şüphesiz Rabbin hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.”
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim'dir, Hakim'dir
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm'dir, Hakîm'dir
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim´dir, Hakim´dir
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm´dir, Hakîm´dir
Y. N. Ozturk
Iste boyle! Rabbin seni secip yuceltecek, olayların ve sozlerin tevilinden, sana birseyler ogretecek, hem senin hem Yakub soyunun uzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan once ataların Ibrahim ve Ishak uzerine o nimeti tamamladıgı gibi. Su kesin ki, senin Rabbin Alim´dir, Hakim´dir
Y. N. Ozturk
İşte böyle! Rabbin seni seçip yüceltecek, olayların ve sözlerin tevilinden, sana birşeyler öğretecek, hem senin hem Yakub soyunun üzerinde nimetini tamamlayacaktır. Tıpkı bundan önce ataların İbrahim ve İshak üzerine o nimeti tamamladığı gibi. Şu kesin ki, senin Rabbin Alîm´dir, Hakîm´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek