Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 6 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 6]
﴿وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل﴾ [يُوسُف: 6]
Abu Adel И таким образом [раз ты увидел себя во сне таким] изберет тебя Господь твой, и научит тебя толкованию событий (которые будут происходить в будущем по смыслу снов), и завершит Свою благодать над тобой (сделав тебя пророком) и над родом Йакуба, как Он завершил ее прежде над твоими отцами, Ибрахимом и Исхаком. Поистине, Господь твой – знающий, мудрый!» |
Elmir Kuliev Tvoy Gospod' izberet tebya, nauchit tebya tolkovat' sny i odarit sovershennoy milost'yu tebya i rod Yakuba (Iakova), podobno tomu, kak yeshche ran'she On odaril sovershennoy milost'yu tvoikh ottsov Ibrakhima (Avraama) i Iskhaka (Isaaka). Voistinu, tvoy Gospod' - Znayushchiy, Mudryy» |
Elmir Kuliev Твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сны и одарит совершенной милостью тебя и род Йакуба (Иакова), подобно тому, как еще раньше Он одарил совершенной милостью твоих отцов Ибрахима (Авраама) и Исхака (Исаака). Воистину, твой Господь - Знающий, Мудрый» |
Gordy Semyonovich Sablukov Eto ot togo, chto Gospod' tvoy voz'met tebya v izbranniki i nauchit tebya tolkovaniyu proisshestviy; On osypet svoimi blagodeyaniyami tebya i semeystvo Iakova, kak osypal nekogda tvoikh predkov, Avraama i Isaaka. Gospod' tvoy vedushch i mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Это от того, что Господь твой возьмет тебя в избранники и научит тебя толкованию происшествий; Он осыпет своими благодеяниями тебя и семейство Иакова, как осыпал некогда твоих предков, Авраама и Исаака. Господь твой ведущ и мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I tak izberet tebya tvoy Gospod', i nauchit tebya tolkovaniyu sobytiy, i zavershit Svoyu milost' nad toboy i nad rodom Yakuba, kak zavershil yeye ran'she nad tvoimi ottsami, Ibrakhimom i Iskhakom. Poistine, Gospod' tvoy - vedayushchiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И так изберет тебя твой Господь, и научит тебя толкованию событий, и завершит Свою милость над тобой и над родом Йакуба, как завершил ее раньше над твоими отцами, Ибрахимом и Исхаком. Поистине, Господь твой - ведающий, мудрый |