Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 38 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ ﴾
[الرَّعد: 38]
﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول﴾ [الرَّعد: 38]
Islam House Andolsun, senden önce de peygamberler gönderdik. Onlara da eşler ve çocuklar verdik. Allah’ın izni olmadan hiçbir peygamber bir mucize getiremez. Her ecelin (vadenin) bir yazısı vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz senden once de resuller gonderdik, onlara da esler ve evlatlar verdik. Hicbir resul, Allah'ın izni olmadıkca herhangi bir mucize getiremez. Her sure/surec icin bir kitap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz senden önce de resuller gönderdik, onlara da eşler ve evlatlar verdik. Hiçbir resul, Allah'ın izni olmadıkça herhangi bir mucize getiremez. Her süre/süreç için bir kitap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz senden once de resuller gonderdik, onlara da esler ve evlatlar verdik. Hicbir resul, Allah´ın izni olmadıkca herhangi bir mucize getiremez. Her sure icin bir yazı vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz senden önce de resuller gönderdik, onlara da eşler ve evlatlar verdik. Hiçbir resul, Allah´ın izni olmadıkça herhangi bir mucize getiremez. Her süre için bir yazı vardır |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, biz senden once de resuller gonderdik, onlara da esler ve evlatlar verdik. Hicbir resul, Allah´ın izni olmadıkca herhangi bir mucize getiremez. Her sure/surec icin bir kitap vardır |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, biz senden önce de resuller gönderdik, onlara da eşler ve evlatlar verdik. Hiçbir resul, Allah´ın izni olmadıkça herhangi bir mucize getiremez. Her süre/süreç için bir kitap vardır |