×

Allah’ın cocuk edinmesi olacak bir sey degildir. O, bundan munezzehtir. Bir ise 19:35 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Maryam ⮕ (19:35) ayat 35 in Turkish_Modern

19:35 Surah Maryam ayat 35 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Maryam ayat 35 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[مَريَم: 35]

Allah’ın cocuk edinmesi olacak bir sey degildir. O, bundan munezzehtir. Bir ise hukmettiginde ona yalnızca “Ol!” der, o da oluverir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما, باللغة التركية الحديثة

﴿ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما﴾ [مَريَم: 35]

Islam House
Allah’ın çocuk edinmesi olacak bir şey değildir. O, bundan münezzehtir. Bir işe hükmettiğinde ona yalnızca “Ol!” der, o da oluverir
Yasar Nuri Ozturk
Bir ogul edinmek Allah'a asla yakısmaz. O'nun sanı yucedir. Bir is ve olusa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
Yasar Nuri Ozturk
Bir oğul edinmek Allah'a asla yakışmaz. O'nun şanı yücedir. Bir iş ve oluşa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
Yasar Nuri Ozturk
Bir ogul edinmek Allah´a asla yakısmaz. O´nun sanı yucedir. Bir is ve olusa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
Yasar Nuri Ozturk
Bir oğul edinmek Allah´a asla yakışmaz. O´nun şanı yücedir. Bir iş ve oluşa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
Y. N. Ozturk
Bir ogul edinmek Allah´a asla yakısmaz. O´nun sanı yucedir. Bir is ve olusa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
Y. N. Ozturk
Bir oğul edinmek Allah´a asla yakışmaz. O´nun şanı yücedir. Bir iş ve oluşa karar verdi mi, ona sadece "Ol!" der, o hemen oluverir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek