Quran with French translation - Surah Maryam ayat 35 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[مَريَم: 35]
﴿ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما﴾ [مَريَم: 35]
Islamic Foundation Il ne sied pas a Allah de Se donner un fils. Gloire Lui soit rendue ! Quand Il decide d’une chose, il suffit qu’Il dise : « Sois ! » et elle est |
Islamic Foundation Il ne sied pas à Allah de Se donner un fils. Gloire Lui soit rendue ! Quand Il décide d’une chose, il suffit qu’Il dise : « Sois ! » et elle est |
Muhammad Hameedullah Il ne convient pas a Allah de S’attribuer un fils. Gloire a Lui ! Quand Il decide d’une chose, Il dit seulement : "Sois !" et elle est |
Muhammad Hamidullah Il ne convient pas a Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Purete a Lui! Quand Il decide d'une chose, Il dit seulement: «Sois!» et elle est |
Muhammad Hamidullah Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: «Sois!» et elle est |
Rashid Maash Il ne sied pas a Allah de se donner un fils. Gloire a Lui ! Il Lui suffit, lorsqu’Il decrete une chose, de dire : « Sois ! » et celle-ci s’accomplit |
Rashid Maash Il ne sied pas à Allah de se donner un fils. Gloire à Lui ! Il Lui suffit, lorsqu’Il décrète une chose, de dire : « Sois ! » et celle-ci s’accomplit |
Shahnaz Saidi Benbetka Il ne sied pas a Dieu de Se donner un fils. Glorifie soit-Il ! Lui qui, lorsqu’Il decrete une chose, il Lui suffit de dire : «Sois !», et la chose est |
Shahnaz Saidi Benbetka Il ne sied pas à Dieu de Se donner un fils. Glorifié soit-Il ! Lui qui, lorsqu’Il décrète une chose, il Lui suffit de dire : «Sois !», et la chose est |