×

It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a 19:35 English translation

Quran infoEnglishSurah Maryam ⮕ (19:35) ayat 35 in English

19:35 Surah Maryam ayat 35 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Maryam ayat 35 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[مَريَم: 35]

It befits not (the Majesty of) Allah that He should beget a son [this refers to the slander of Christians against Allah, by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah]. Glorified (and Exalted be He above all that they associate with Him). When He decrees a thing, He only says to it, "Be!" and it is

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما, باللغة الإنجليزية

﴿ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما﴾ [مَريَم: 35]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is not befitting to God that He should have a son. Glory be to Him. When He determines a matter, He only says to it “Be” and it is
Ali Bakhtiari Nejad
It is not for God to take a child, He is flawless. When He decides on an issue, then He just says for it: be, and it will be
Ali Quli Qarai
It is not for Allah to take a son. Immaculate is He! When He decides on a matter, He just says to it, ‘Be!’ and it is
Ali Unal
It is not for God to take to Himself a child. All-Glorified is He (in that He is absolutely above doing such things). When He decrees a thing, He does but say to it "Be!" and it is
Hamid S Aziz
It befits not the Majesty of Allah that he should beget a son. Glory be to Him! When He decrees a matter He only says to it, "BE," and it is
John Medows Rodwell
It beseemeth not God to beget a son. Glory be to Him! when he decreeth a thing, He only saith to it, Be, and it Is
Literal
(It) was not to God that (He) take from a child/children (son), His praise/glory, if He ordered/executed amatter/command , so but He says to it: "Be, so it becomes
Mir Anees Original
It is not befitting to Allah that He should take to Himself a son, glory be to Him, when He decrees an affair, He says to it only "Be," so it is
Mir Aneesuddin
It is not befitting to God that He should take to Himself a son, glory be to Him, when He decrees an affair, He says to it only "Be," so it is
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek