×

Onlardan ve Allah’tan baska ibadet ettikleri (ilahlardan) uzaklasınca, O’na Ishak’ı ve Yakub’u 19:49 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Maryam ⮕ (19:49) ayat 49 in Turkish_Modern

19:49 Surah Maryam ayat 49 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Maryam ayat 49 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا ﴾
[مَريَم: 49]

Onlardan ve Allah’tan baska ibadet ettikleri (ilahlardan) uzaklasınca, O’na Ishak’ı ve Yakub’u bahsettik. Hepsini de peygamber yaptık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحاق ويعقوب وكلا, باللغة التركية الحديثة

﴿فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحاق ويعقوب وكلا﴾ [مَريَم: 49]

Islam House
Onlardan ve Allah’tan başka ibadet ettikleri (ilahlardan) uzaklaşınca, O’na İshak’ı ve Yakub’u bahşettik. Hepsini de peygamber yaptık
Yasar Nuri Ozturk
Ibrahim, onlardan ve Allah dısında kulluk ettiklerinden uzaklasınca, ona Ishak'ı ve Yakub'u bagısladık ve hepsini peygamber yaptık
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim, onlardan ve Allah dışında kulluk ettiklerinden uzaklaşınca, ona İshak'ı ve Yakub'u bağışladık ve hepsini peygamber yaptık
Yasar Nuri Ozturk
Ibrahim, onlardan ve Allah dısında kulluk ettiklerinden uzaklasınca, ona Ishak´ı ve Yakub´u bagısladık ve hepsini peygamber yaptık
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim, onlardan ve Allah dışında kulluk ettiklerinden uzaklaşınca, ona İshak´ı ve Yakub´u bağışladık ve hepsini peygamber yaptık
Y. N. Ozturk
Ibrahim, onlardan ve Allah dısında kulluk ettiklerinden uzaklasınca, ona Ishak´ı ve Yakub´u bagısladık ve hepsini peygamber yaptık
Y. N. Ozturk
İbrahim, onlardan ve Allah dışında kulluk ettiklerinden uzaklaşınca, ona İshak´ı ve Yakub´u bağışladık ve hepsini peygamber yaptık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek