Quran with English translation - Surah Maryam ayat 49 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا ﴾
[مَريَم: 49]
﴿فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحاق ويعقوب وكلا﴾ [مَريَم: 49]
Al Bilal Muhammad Et Al Once he had turned away from them and from those whom they worshipped besides God, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet |
Ali Bakhtiari Nejad So when he stayed away from them and what they served other than God, We gave him Isaac and Jacob, and We made each of them a prophet |
Ali Quli Qarai So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet |
Ali Unal After he had withdrawn from them and from all that they were worshipping other than God, We bestowed upon him Isaac and Jacob; and each of them We made a Prophet |
Hamid S Aziz And when he had parted from them and what they served beside Allah, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet |
John Medows Rodwell And when he had separated himself from them and that which they worshipped beside God, we bestowed on him Isaac and Jacob, and each of them we made a prophet |
Literal So when he separated/isolated himself from them, and what they call from other than God, We granted for him Issac , and Jacob and each/all, We made a prophet |
Mir Anees Original So when he withdrew from them and that which they worshipped besides Allah, We granted to him Ishaq and Yaqub and We made each one of them a prophet |
Mir Aneesuddin So when he withdrew from them and that which they worshipped besides God, We granted to him Isaac and Jacob and We made each one of them a prophet |