Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]
Islam House Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gece ve gündüzün birbirinin ardınca gelişinde, insanların faydalanacağı şeyleri denizde taşıyıp giden gemilerde, Allah'ın gökten indirdirerek ölmüş olan yeryüzünü dirilttiği suda, ardından orada bütün hayvanları yaymasında, gök ile yer arasında Allah'ın emrine boyun eğmiş rüzgârları ve bulutlar yönlendirmesinde, aklını kullanan bir topluluk için nice deliller vardır |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelisinde, insanların yararı icin denizde yuzup giden gemilerde, Allah'ın gokten suyu indirip onunla, olumunden sonra topragı dirilterek uzerine tum canlılardan yaymasında, ruzgarların bir duzen icinde yonden yone cevrilmesinde, gok ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını isleten bir topluluk icin sayısız izler-isaretler-ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, insanların yararı için denizde yüzüp giden gemilerde, Allah'ın gökten suyu indirip onunla, ölümünden sonra toprağı dirilterek üzerine tüm canlılardan yaymasında, rüzgârların bir düzen içinde yönden yöne çevrilmesinde, gök ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını işleten bir topluluk için sayısız izler-işaretler-ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelisinde, insanların yararı icin denizde yuzup giden gemilerde, Allah´ın gokten suyu indirip onunla, olumunden sonra topragı dirilterek uzerine tum canlılardan yaymasında, ruzgarların bir duzen icinde yonden yone cevrilmesinde, gok ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını isleten bir topluluk icin sayısız izler-isaretler-ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, insanların yararı için denizde yüzüp giden gemilerde, Allah´ın gökten suyu indirip onunla, ölümünden sonra toprağı dirilterek üzerine tüm canlılardan yaymasında, rüzgarların bir düzen içinde yönden yöne çevrilmesinde, gök ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını işleten bir topluluk için sayısız izler-işaretler-ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Su bir gercek ki goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelisinde, insanların yararı icin denizde yuzup giden gemilerde, Allah´ın gokten suyu indirip onunla, olumunden sonra topragı dirilterek uzerine tum canlılardan yaymasında, ruzgarların bir duzen icinde yonden yone cevrilmesinde, gok ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını isleten bir topluluk icin sayısız izler-isaretler-ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Şu bir gerçek ki göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, insanların yararı için denizde yüzüp giden gemilerde, Allah´ın gökten suyu indirip onunla, ölümünden sonra toprağı dirilterek üzerine tüm canlılardan yaymasında, rüzgârların bir düzen içinde yönden yöne çevrilmesinde, gök ve yer arasında bir hizmete memur edilen bulutlarda, aklını işleten bir topluluk için sayısız izler-işaretler-ibretler vardır |