×

Insanların bir kısmı da, Allah'tan baskalarını O'na denk tutarak, onları, Allah'ı sever 2:165 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:165) ayat 165 in Turkish_Modern

2:165 Surah Al-Baqarah ayat 165 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 165 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[البَقَرَة: 165]

Insanların bir kısmı da, Allah'tan baskalarını O'na denk tutarak, onları, Allah'ı sever gibi severler. Iman edenlerin Allah'a olan sevgileri ise daha gucludur. Keske o zalimler, azap gorecekleri zaman butun gucun yalnızca Allah'ın oldugunu ve Allah'ın azabının cok cetin oldugunu bir bilselerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين, باللغة التركية الحديثة

﴿ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين﴾ [البَقَرَة: 165]

Islam House
İnsanların bir kısmı da, Allah'tan başkalarını O'na denk tutarak, onları, Allah'ı sever gibi severler. İman edenlerin Allah'a olan sevgileri ise daha güçlüdür. Keşke o zalimler, azap görecekleri zaman bütün gücün yalnızca Allah'ın olduğunu ve Allah'ın azabının çok çetin olduğunu bir bilselerdi
Yasar Nuri Ozturk
Insanlar icinde oyleleri vardır ki, Allah dısında bazılarını Allah'a es tutarlar da onları Allah'ı sevmis gibi severler. Iman sahipleri ise Allah'a sevgide cok kararlı ve taskındır. Zulme saplananlar, azabı gorduklerinde tum kuvvetin Allah'ta bulundugunu, Allah'ın azabının cok siddetli oldugunu fark edeceklerini anlayabilseler
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlar içinde öyleleri vardır ki, Allah dışında bazılarını Allah'a eş tutarlar da onları Allah'ı sevmiş gibi severler. İman sahipleri ise Allah'a sevgide çok kararlı ve taşkındır. Zulme saplananlar, azabı gördüklerinde tüm kuvvetin Allah'ta bulunduğunu, Allah'ın azabının çok şiddetli olduğunu fark edeceklerini anlayabilseler
Yasar Nuri Ozturk
Insanlar icinde oyleleri vardır ki, Allah dısında bazılarını Allah´a es tutarlar da onları Allah´ı sevmis gibi severler. Iman sahipleri ise Allah´a sevgide cok kararlı ve taskındırlar. Zulme saplananlar, azabı gorduklerinde tum kuvvetin Allah´ta bulundugunu, Allah´ın azabının cok siddetli oldugunu fark edeceklerini anlayabilseler
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlar içinde öyleleri vardır ki, Allah dışında bazılarını Allah´a eş tutarlar da onları Allah´ı sevmiş gibi severler. İman sahipleri ise Allah´a sevgide çok kararlı ve taşkındırlar. Zulme saplananlar, azabı gördüklerinde tüm kuvvetin Allah´ta bulunduğunu, Allah´ın azabının çok şiddetli olduğunu fark edeceklerini anlayabilseler
Y. N. Ozturk
Insanlar icinde oyleleri vardır ki, Allah dısında bazılarını Allah´a es tutarlar da onları Allah´ı sevmis gibi severler. Iman sahipleri ise Allah´a sevgide cok kararlı ve taskındır. Zulme saplananlar, azabı gorduklerinde tum kuvvetin Allah´ta bulundugunu, Allah´ın azabının cok siddetli oldugunu fark edeceklerini anlayabilseler
Y. N. Ozturk
İnsanlar içinde öyleleri vardır ki, Allah dışında bazılarını Allah´a eş tutarlar da onları Allah´ı sevmiş gibi severler. İman sahipleri ise Allah´a sevgide çok kararlı ve taşkındır. Zulme saplananlar, azabı gördüklerinde tüm kuvvetin Allah´ta bulunduğunu, Allah´ın azabının çok şiddetli olduğunu fark edeceklerini anlayabilseler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek