Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]
Islam House İçinizden ölüp geriye eşler bırakan erkekler, bir seneye kadar eşleri evlerinden (mirasçılar tarafından) çıkarılmayacak bir geçimlik vasiyet etmiş olmalıdırlar. Şayet kadınlar kendileri çıkarlarsa, kendi haklarında uygun olanı yapmalarından dolayı size bir mesuliyet (günah) yoktur. Allah mutlak galiptir, hüküm ve hikmet sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden olup de geriye esler bırakan erkekler, eslerinin evden cıkarılmaksızın bir yıla kadar gecimlerinin saglanmasını vasiyet etsinler. Eger kendileri cıkarlarsa, onların kendileri icin yararlı gorduklerini yapmaları yuzunden size bir gunah yoktur. Allah Aziz'dir, Hakim'dir |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden ölüp de geriye eşler bırakan erkekler, eşlerinin evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Eğer kendileri çıkarlarsa, onların kendileri için yararlı gördüklerini yapmaları yüzünden size bir günah yoktur. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden olup de geriye esler bırakan erkekler, eslerinin evden cıkarılmaksızın bir yıla kadar gecimlerinin saglanmasını vasiyet etsinler. Eger kendileri cıkarlarsa, onların kendileri icin yararlı gorduklerini yapmaları yuzunden size bir gunah yoktur. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden ölüp de geriye eşler bırakan erkekler, eşlerinin evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Eğer kendileri çıkarlarsa, onların kendileri için yararlı gördüklerini yapmaları yüzünden size bir günah yoktur. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |
Y. N. Ozturk Icinizden olup de geriye esler bırakan erkekler, eslerinin evden cıkarılmaksızın bir yıla kadar gecimlerinin saglanmasını vasiyet etsinler. Eger kendileri cıkarlarsa, onların kendileri icin yararlı gorduklerini yapmaları yuzunden size bir gunah yoktur. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Y. N. Ozturk İçinizden ölüp de geriye eşler bırakan erkekler, eşlerinin evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Eğer kendileri çıkarlarsa, onların kendileri için yararlı gördüklerini yapmaları yüzünden size bir günah yoktur. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |