×

Derken seytan oradan ikisinin de ayagını kaydırdı, onları bulundukları yerden cıkardı. Biz 2:36 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:36) ayat 36 in Turkish_Modern

2:36 Surah Al-Baqarah ayat 36 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]

Derken seytan oradan ikisinin de ayagını kaydırdı, onları bulundukları yerden cıkardı. Biz de onlara: "Birbirinize dusman olarak inin, yeryuzunde sizin icin bir barınak ve belli bir sureye kadar orada yasamak vardır." dedik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو, باللغة التركية الحديثة

﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]

Islam House
Derken şeytan oradan ikisinin de ayağını kaydırdı, onları bulundukları yerden çıkardı. Biz de onlara: "Birbirinize düşman olarak inin, yeryüzünde sizin için bir barınak ve belli bir süreye kadar orada yaşamak vardır." dedik
Yasar Nuri Ozturk
Bunun uzerine seytan onların ayaklarını kaydırdı da onları icinde bulundukları yerden cıkardı. Biz de soyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza dusman olarak asagıya inin. Belli bir sure kadar yeryuzunde sizin icin bir bekleme yeri, bir nimet/bir yararlanma imkanı olacaktır
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine şeytan onların ayaklarını kaydırdı da onları içinde bulundukları yerden çıkardı. Biz de şöyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza düşman olarak aşağıya inin. Belli bir süre kadar yeryüzünde sizin için bir bekleme yeri, bir nimet/bir yararlanma imkânı olacaktır
Yasar Nuri Ozturk
Bunun uzerine seytan onların ayaklarını kaydırdı da onları icinde bulundukları yerden cıkardı. Biz de soyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza dusman olarak asagıya inin. Belli bir sureye kadar yeryuzunde sizin icin bir bekleme yeri, bir nimet / bir yararlanma imkanı olacaktır
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine şeytan onların ayaklarını kaydırdı da onları içinde bulundukları yerden çıkardı. Biz de şöyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza düşman olarak aşağıya inin. Belli bir süreye kadar yeryüzünde sizin için bir bekleme yeri, bir nimet / bir yararlanma imkânı olacaktır
Y. N. Ozturk
Bunun uzerine seytan onların ayaklarını kaydırdı da onları icinde bulundukları yerden cıkardı. Biz de soyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza dusman olarak asagıya inin. Belli bir sure kadar yeryuzunde sizin icin bir bekleme yeri, bir nimet/bir yararlanma imkanı olacaktır
Y. N. Ozturk
Bunun üzerine şeytan onların ayaklarını kaydırdı da onları içinde bulundukları yerden çıkardı. Biz de şöyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza düşman olarak aşağıya inin. Belli bir süre kadar yeryüzünde sizin için bir bekleme yeri, bir nimet/bir yararlanma imkânı olacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek