Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 37 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 37]
﴿فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم﴾ [البَقَرَة: 37]
Islam House Derken, Âdem (vahy yoluyla) Rabbinden birtakım kelimeler aldı, (onlarla amel edip Rabbine yalvardı). O da bunun üzerine tövbesini kabul etti. Şüphesiz O, tövbeleri çok kabul edendir, çok bağışlayandır |
Yasar Nuri Ozturk Bunun uzerine Adem, Rabbinden bazı kelimeler ogrenip belledi de O'na yoneldi. O da onun tovbesini kabul etti. Gercekten de O, evet O, Tevvab'dır, tovbeleri comertce kabul eder; Rahim'dir, rahmetini comertce yayar |
Yasar Nuri Ozturk Bunun üzerine Âdem, Rabbinden bazı kelimeler öğrenip belledi de O'na yöneldi. O da onun tövbesini kabul etti. Gerçekten de O, evet O, Tevvâb'dır, tövbeleri cömertçe kabul eder; Rahîm'dir, rahmetini cömertçe yayar |
Yasar Nuri Ozturk Bunun uzerine Adem, Rabb´inden bazı kelimeler ogrenip belledi de O´na yoneldi. O da onun tovbesini kabul etti. Gercekten de O, evet O, Tevvab´dır, tovbeleri comertce kabul eder; Rahim´dir, rahmetini comertce yayar |
Yasar Nuri Ozturk Bunun üzerine Âdem, Rabb´inden bazı kelimeler öğrenip belledi de O´na yöneldi. O da onun tövbesini kabul etti. Gerçekten de O, evet O, Tevvâb´dır, tövbeleri cömertçe kabul eder; Rahîm´dir, rahmetini cömertçe yayar |
Y. N. Ozturk Bunun uzerine Adem, Rabbinden bazı kelimeler ogrenip belledi de O´na yoneldi. O da onun tovbesini kabul etti. Gercekten de O, evet O, Tevvab´dır, tovbeleri comertce kabul eder; Rahim´dir, rahmetini comertce yayar |
Y. N. Ozturk Bunun üzerine Âdem, Rabbinden bazı kelimeler öğrenip belledi de O´na yöneldi. O da onun tövbesini kabul etti. Gerçekten de O, evet O, Tevvâb´dır, tövbeleri cömertçe kabul eder; Rahîm´dir, rahmetini cömertçe yayar |