×

Kimsenin kimseden faydalanamayacagı, kimseden bir sefaatin kabul edilmeyecegi, kimseden bir fidyenin alınmayacagı 2:48 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:48) ayat 48 in Turkish_Modern

2:48 Surah Al-Baqarah ayat 48 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]

Kimsenin kimseden faydalanamayacagı, kimseden bir sefaatin kabul edilmeyecegi, kimseden bir fidyenin alınmayacagı ve yardım da gorulmeyecegi bir gunden kendinizi koruyun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة, باللغة التركية الحديثة

﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]

Islam House
Kimsenin kimseden faydalanamayacağı, kimseden bir şefaatin kabul edilmeyeceği, kimseden bir fidyenin alınmayacağı ve yardım da görülmeyeceği bir günden kendinizi koruyun
Yasar Nuri Ozturk
Ve sakının o gunden ki, hicbir benlik bir baska benligin her hangi bir seyi icin karsılık odemez; hicbir benlikten sefaat kabul edilmez, hicbir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
Yasar Nuri Ozturk
Ve sakının o günden ki, hiçbir benlik bir başka benliğin her hangi bir şeyi için karşılık ödemez; hiçbir benlikten şefaat kabul edilmez, hiçbir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
Yasar Nuri Ozturk
Ve korkun o gunden ki, hic bir benlik bir baska benligin herhangi bir seyi icin karsılık odemez; hic bir benlikten sefaat kabul edilmez, hic bir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
Yasar Nuri Ozturk
Ve korkun o günden ki, hiç bir benlik bir başka benliğin herhangi bir şeyi için karşılık ödemez; hiç bir benlikten şefaat kabul edilmez, hiç bir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
Y. N. Ozturk
Ve sakının o gunden ki, hicbir benlik bir baska benligin her hangi bir seyi icin karsılık odemez; hicbir benlikten sefaat kabul edilmez, hicbir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
Y. N. Ozturk
Ve sakının o günden ki, hiçbir benlik bir başka benliğin her hangi bir şeyi için karşılık ödemez; hiçbir benlikten şefaat kabul edilmez, hiçbir benlikten fidye alınmaz. Ve onlara yardım da edilmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek