Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]
﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]
Islam House İman edenler arasında fuhşun (kötülüklerin) yayılmasını arzu edenlere, dünya ve ahirette acı bir azap vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Iman edenler icinde edepsizligin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar icin dunyada da ahirette de korkunc bir azap ongorulmustur. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk İman edenler içinde edepsizliğin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar için dünyada da âhirette de korkunç bir azap öngörülmüştür. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Iman edenler icinde edepsizligin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar icin dunyada da ahirette de korkunc bir azap ongorulmustur. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk İman edenler içinde edepsizliğin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar için dünyada da âhirette de korkunç bir azap öngörülmüştür. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |
Y. N. Ozturk Iman edenler icinde edepsizligin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar icin dunyada da ahirette de korkunc bir azap ongorulmustur. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |
Y. N. Ozturk İman edenler içinde edepsizliğin yayılmasını arzu edenler var ya, onlar için dünyada da âhirette de korkunç bir azap öngörülmüştür. Allah bilir ama siz bilmezsiniz |