×

Aquellos que desean que se propague la obscenidad entre los creyentes tendrán 24:19 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nur ⮕ (24:19) ayat 19 in Spanish

24:19 Surah An-Nur ayat 19 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]

Aquellos que desean que se propague la obscenidad entre los creyentes tendrán un doloroso castigo en esta vida y en la otra. Allah sabe y vosotros no sabéis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم, باللغة الإسبانية

﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Aquellos que desean que se propague la obscenidad entre los creyentes tendran un doloroso castigo en esta vida y en la otra. Allah sabe y vosotros no sabeis
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes se complacen en difundir calumnias sobre los creyentes (acusandolos falsamente de fornicacion o adulterio) recibiran un castigo doloroso en esta vida y en la otra (si no se arrepienten). Al-lah sabe (que mienten), mientras que vosotros no (lo) sabeis
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes se complacen en difundir calumnias sobre los creyentes (acusándolos falsamente de fornicación o adulterio) recibirán un castigo doloroso en esta vida y en la otra (si no se arrepienten). Al-lah sabe (que mienten), mientras que vosotros no (lo) sabéis
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes se complacen en difundir calumnias sobre los creyentes (acusandolos falsamente de fornicacion o adulterio) recibiran un castigo doloroso en esta vida y en la otra (si no se arrepienten). Al-lah sabe (que mienten), mientras que ustedes no (lo) saben
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes se complacen en difundir calumnias sobre los creyentes (acusándolos falsamente de fornicación o adulterio) recibirán un castigo doloroso en esta vida y en la otra (si no se arrepienten). Al-lah sabe (que mienten), mientras que ustedes no (lo) saben
Julio Cortes
Quienes deseen que se extienda la torpeza entre los creyentes, tendran un castigo doloroso en la vida de aca y en la otra. Ala sabe, mientras que vosotros no sabeis
Julio Cortes
Quienes deseen que se extienda la torpeza entre los creyentes, tendrán un castigo doloroso en la vida de acá y en la otra. Alá sabe, mientras que vosotros no sabéis
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek