Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]
﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]
Abdulbaki Golpinarli Inananlar arasında kotu seylerin yayılmasını sevenleredir dunyada ve ahirette elemli azap ve Allah, her seyi bilir, sizse bilmezsiniz |
Adem Ugur Inananlar arasında cirkin seylerin yayılmasını arzulayan kimseler icin dunyada da ahirette de cetin bir ceza vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Adem Ugur İnananlar arasında çirkin şeylerin yayılmasını arzulayan kimseler için dünyada da ahirette de çetin bir ceza vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Ali Bulac Cirkin utanmazlıkların (fuhsun) iman edenler icinde yaygınlasmasından hoslananlara, dunyada ve ahirette acıklı bir azap vardır. Allah bilir, siz ise bilmiyorsunuz |
Ali Bulac Çirkin utanmazlıkların (fuhşun) iman edenler içinde yaygınlaşmasından hoşlananlara, dünyada ve ahirette acıklı bir azap vardır. Allah bilir, siz ise bilmiyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz Muminler icinde, kotu sozlerin yayılmasını arzu edenler icin, muhakkak dunya ve ahirette acıklı bir azab vardır. (Kotulugu yaymak istiyenleri) siz bilmediginiz halde Allah bilir |
Ali Fikri Yavuz Müminler içinde, kötü sözlerin yayılmasını arzu edenler için, muhakkak dünya ve ahirette acıklı bir azab vardır. (Kötülüğü yaymak istiyenleri) siz bilmediğiniz halde Allah bilir |
Celal Y Ld R M Iman edenler arasında edep dısı, iffet lekeleyici sozlerin yayılmasını arzu edip duranlar icin Dunya´da da, Ahiret´te de elem verici bir azab vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Celal Y Ld R M İmân edenler arasında edep dışı, iffet lekeleyici sözlerin yayılmasını arzu edip duranlar için Dünya´da da, Âhiret´te de elem verici bir azâb vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz |