×

Gormuyor musun ki Allah bulutları suruyor, sonra onları bir araya getirip ust 24:43 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nur ⮕ (24:43) ayat 43 in Turkish_Modern

24:43 Surah An-Nur ayat 43 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 43 - النور - Page - Juz 18

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 43]

Gormuyor musun ki Allah bulutları suruyor, sonra onları bir araya getirip ust uste yıgıyor? Iste o zaman aralarından yagmurun cıktıgını gorursun. Gokten, icinde dolu bulunan daglar gibi bulutlar indirir de, bu doluyu diledigine isabet ettirir ve dilediginden de uzak tutar. Simsegin parıltısı ise neredeyse gozleri alır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما, باللغة التركية الحديثة

﴿ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما﴾ [النور: 43]

Islam House
Görmüyor musun ki Allah bulutları sürüyor, sonra onları bir araya getirip üst üste yığıyor? İşte o zaman aralarından yağmurun çıktığını görürsün. Gökten, içinde dolu bulunan dağlar gibi bulutlar indirir de, bu doluyu dilediğine isabet ettirir ve dilediğinden de uzak tutar. Şimşeğin parıltısı ise neredeyse gözleri alır
Yasar Nuri Ozturk
Gormedin mi, Allah, bulutları suruyor, sonra onları kaynastırıp ic ice sokuyor, sonra onları birbiri ustune yıgıyor. Nihayet, onların arasından yagmurun cıktıgını goruyorsun. Gokten, ondaki daglardan bir dolu indiriyor da onunla diledigini carpıyor, dilediginden de onu yan geciriyor. Onun simseginin parıltısı, neredeyse gozleri alıp goturecek
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi, Allah, bulutları sürüyor, sonra onları kaynaştırıp iç içe sokuyor, sonra onları birbiri üstüne yığıyor. Nihayet, onların arasından yağmurun çıktığını görüyorsun. Gökten, ondaki dağlardan bir dolu indiriyor da onunla dilediğini çarpıyor, dilediğinden de onu yan geçiriyor. Onun şimşeğinin parıltısı, neredeyse gözleri alıp götürecek
Yasar Nuri Ozturk
Gormedin mi, Allah, bulutları suruyor, sonra onları kaynastırıp ic ice sokuyor, sonra onları birbiri ustune yıgıyor. Nihayet, onların arasından yagmurun cıktıgını goruyorsun. Gokten, ondaki daglardan bir dolu indiriyor da onunla diledigini carpıyor, dilediginden de onu yan geciriyor. Onun simseginin parıltısı, neredeyse gozleri alıp goturecek
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi, Allah, bulutları sürüyor, sonra onları kaynaştırıp iç içe sokuyor, sonra onları birbiri üstüne yığıyor. Nihayet, onların arasından yağmurun çıktığını görüyorsun. Gökten, ondaki dağlardan bir dolu indiriyor da onunla dilediğini çarpıyor, dilediğinden de onu yan geçiriyor. Onun şimşeğinin parıltısı, neredeyse gözleri alıp götürecek
Y. N. Ozturk
Gormedin mi, Allah, bulutları suruyor, sonra onları kaynastırıp ic ice sokuyor, sonra onları birbiri ustune yıgıyor. Nihayet, onların arasından yagmurun cıktıgını goruyorsun. Gokten, ondaki daglardan bir dolu indiriyor da onunla diledigini carpıyor, dilediginden de onu yan geciriyor. Onun simseginin parıltısı, neredeyse gozleri alıp goturecek
Y. N. Ozturk
Görmedin mi, Allah, bulutları sürüyor, sonra onları kaynaştırıp iç içe sokuyor, sonra onları birbiri üstüne yığıyor. Nihayet, onların arasından yağmurun çıktığını görüyorsun. Gökten, ondaki dağlardan bir dolu indiriyor da onunla dilediğini çarpıyor, dilediğinden de onu yan geçiriyor. Onun şimşeğinin parıltısı, neredeyse gözleri alıp götürecek
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek