Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 32 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[القَصَص: 32]
﴿اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك﴾ [القَصَص: 32]
Islam House Elini koynuna sok, kusursuz bembeyaz çıksın. Korkudan dolayı kollarını kendine çek ki (korkun gitsin.) İşte bunlar, Firavun ve çevresine karşı Rabbinin iki delilidir. Onlar, fasık bir toplumdur |
Yasar Nuri Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz cıkıversin. Korkudan acılan kollarını kendine cek. Iste bunlar, Firavun ve kodamanlarına karsı Rabbinden sana guclu iki kanıttır. Firavun ve yardakcıları yoldan cıkmıs bir guruhtur |
Yasar Nuri Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz çıkıversin. Korkudan açılan kollarını kendine çek. İşte bunlar, Firavun ve kodamanlarına karşı Rabbinden sana güçlü iki kanıttır. Firavun ve yardakçıları yoldan çıkmış bir güruhtur |
Yasar Nuri Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz cıkıversin. Korkudan acılan kollarını kendine cek. Iste bunlar, Firavun ve kodamanlarına karsı Rabbinden sana guclu iki kanıttır. Firavun ve yardakcıları yoldan cıkmıs bir guruhtur |
Yasar Nuri Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz çıkıversin. Korkudan açılan kollarını kendine çek. İşte bunlar, Firavun ve kodamanlarına karşı Rabbinden sana güçlü iki kanıttır. Firavun ve yardakçıları yoldan çıkmış bir güruhtur |
Y. N. Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz cıkıversin. Korkudan acılan kollarını kendine cek. Iste bunlar, Firavun ve kodamanlarına karsı Rabbinden sana guclu iki kanıttır. Firavun ve yardakcıları yoldan cıkmıs bir guruhtur |
Y. N. Ozturk Elini koynuna sok, lekesiz bembeyaz çıkıversin. Korkudan açılan kollarını kendine çek. İşte bunlar, Firavun ve kodamanlarına karşı Rabbinden sana güçlü iki kanıttır. Firavun ve yardakçıları yoldan çıkmış bir güruhtur |