Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]
﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]
Islam House Çevrelerindeki insanlar kapılıp götürülürken bizim, onların yurtlarını saygın ve güvenli bir yer kıldığımızı görmediler mi? Hala batıla inanıp da Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Gormediler mi ki, cevrelerinde insanlar carpılıp goturulurken Harem'i guven icinde tuttuk. Hala batıla inanıp Allah'ın nimetine nankorluk mu ediyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar çarpılıp götürülürken Harem'i güven içinde tuttuk. Hâlâ bâtıla inanıp Allah'ın nimetine nankörlük mü ediyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Gormediler mi ki, cevrelerinde insanlar carpılıp goturulurken Harem´i guven icinde tuttuk. Hala batıla inanıp Allah´ın nimetine nankorluk mu ediyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar çarpılıp götürülürken Harem´i güven içinde tuttuk. Hâlâ bâtıla inanıp Allah´ın nimetine nankörlük mü ediyorlar |
Y. N. Ozturk Gormediler mi ki, cevrelerinde insanlar carpılıp goturulurken Harem´i guven icinde tuttuk. Hala batıla inanıp Allah´ın nimetine nankorluk mu ediyorlar |
Y. N. Ozturk Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar çarpılıp götürülürken Harem´i güven içinde tuttuk. Hâlâ bâtıla inanıp Allah´ın nimetine nankörlük mü ediyorlar |