×

Iste siz oyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise butun kitaplara iman 3:119 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:119) ayat 119 in Turkish_Modern

3:119 Surah al-‘Imran ayat 119 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 119 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 119]

Iste siz oyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise butun kitaplara iman ettiginiz halde sizi sevmezler. Onlar sizinle karsılastıkları zaman “iman ettik” derler. Ama kendi baslarına kaldıklarında, size karsı kinlerinden dolayı parmaklarının uclarını ısırırlar. De ki: Ofkenizden olun! Suphesiz ki Allah, sinelerde olanı hakkıyla bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا, باللغة التركية الحديثة

﴿ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا﴾ [آل عِمران: 119]

Islam House
İşte siz öyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise bütün kitaplara iman ettiğiniz halde sizi sevmezler. Onlar sizinle karşılaştıkları zaman “iman ettik” derler. Ama kendi başlarına kaldıklarında, size karşı kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. De ki: Öfkenizden ölün! Şüphesiz ki Allah, sinelerde olanı hakkıyla bilir
Yasar Nuri Ozturk
Siz oyle kisilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap'ın tumune inanırsınız. Onlar ise sizinle karsılastıklarında "Inandık!" derler; basbasa kaldıklarında ise size ofkelerinden parmak uclarını ısırırlar. De ki onlara: "Ofkenizle geberin!" Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Siz öyle kişilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap'ın tümüne inanırsınız. Onlar ise sizinle karşılaştıklarında "İnandık!" derler; başbaşa kaldıklarında ise size öfkelerinden parmak uçlarını ısırırlar. De ki onlara: "Öfkenizle geberin!" Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Siz oyle kisilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap´ın tumune inanırsınız. Onlar ise sizinle karsılastıklarında "Inandık!" derler; basbasa kaldıklarında size ofkelerinden parmak uclarını ısırırlar. De ki onlara: "Ofkenizle geberin!" Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Siz öyle kişilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap´ın tümüne inanırsınız. Onlar ise sizinle karşılaştıklarında "İnandık!" derler; başbaşa kaldıklarında size öfkelerinden parmak uçlarını ısırırlar. De ki onlara: "Öfkenizle geberin!" Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilmektedir
Y. N. Ozturk
Siz oyle kisilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap´ın tumune inanırsınız. Onlar ise sizinle karsılastıklarında "Inandık!" derler; basbasa kaldıklarında ise size ofkelerinden parmak uclarını ısırırlar. De ki onlara: "Ofkenizle geberin!" Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilmektedir
Y. N. Ozturk
Siz öyle kişilersiniz ki, onlar sizi sevmedikleri halde siz onları seversiniz. Ve Kitap´ın tümüne inanırsınız. Onlar ise sizinle karşılaştıklarında "İnandık!" derler; başbaşa kaldıklarında ise size öfkelerinden parmak uçlarını ısırırlar. De ki onlara: "Öfkenizle geberin!" Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilmektedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek