Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 13 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 13]
﴿قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله﴾ [آل عِمران: 13]
Islam House Karşı karşıya gelen iki toplulukta, sizin için bir ayet vardır. Bunlardan biri Allah yolunda savaşıyordu, diğeri ise kâfir idi. Gözleriyle onların kendilerinin iki misli olduklarını görüyorlardı. Allah, dilediğini yardımıyla güçlendirir. Bunda, basiret sahipleri için gerçekten ibret vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yuz yuze gelen su iki toplulukta sizin icin bir ibret vardır: Biri Allah yolunda carpısıyordu; otekisi kufre batmıstı. Allah yolunda carpısanları, kafa gozleriyle kendilerinin iki katı goruyorlardı. Allah, oz yardımıyla diledigini destekler. Iste bunda, gozleri olanlar icin gercek bir ibret vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yüz yüze gelen şu iki toplulukta sizin için bir ibret vardır: Biri Allah yolunda çarpışıyordu; ötekisi küfre batmıştı. Allah yolunda çarpışanları, kafa gözleriyle kendilerinin iki katı görüyorlardı. Allah, öz yardımıyla dilediğini destekler. İşte bunda, gözleri olanlar için gerçek bir ibret vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yuz yuze gelen su iki toplulukta sizin icin bir ibret vardır: Biri Allah yolunda carpısıyordu; otekisi kufre batmıstı. Allah yolunda carpısanları, kafa gozleriyle kendilerinin iki katı goruyorlardı. Allah, oz yardımıyla diledigini destekler. Iste bunda, gozleri olanlar icin gercek bir ibret vardır |
Yasar Nuri Ozturk Yüz yüze gelen şu iki toplulukta sizin için bir ibret vardır: Biri Allah yolunda çarpışıyordu; ötekisi küfre batmıştı. Allah yolunda çarpışanları, kafa gözleriyle kendilerinin iki katı görüyorlardı. Allah, öz yardımıyla dilediğini destekler. İşte bunda, gözleri olanlar için gerçek bir ibret vardır |
Y. N. Ozturk Yuz yuze gelen su iki toplulukta sizin icin bir ibret vardır: Biri Allah yolunda carpısıyordu; otekisi kufre batmıstı. Allah yolunda carpısanları, kafa gozleriyle kendilerinin iki katı goruyorlardı. Allah, oz yardımıyla diledigini destekler. Iste bunda, gozleri olanlar icin gercek bir ibret vardır |
Y. N. Ozturk Yüz yüze gelen şu iki toplulukta sizin için bir ibret vardır: Biri Allah yolunda çarpışıyordu; ötekisi küfre batmıştı. Allah yolunda çarpışanları, kafa gözleriyle kendilerinin iki katı görüyorlardı. Allah, öz yardımıyla dilediğini destekler. İşte bunda, gözleri olanlar için gerçek bir ibret vardır |