Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 13 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 13]
﴿قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله﴾ [آل عِمران: 13]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es war euch ein Zeichen zuteil geworden in den beiden Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine Schar kämpfte auf dem Weg Allahs, die andere war ungläubig. Sie sahen mit eigenen Augen (ihre Gegner) doppelt (so zahlreich) Und Allah stärkt mit Seinem Beistand, wen Er will. Wahrlich, darin liegt eine Lehre für die, die Einsicht haben |
Adel Theodor Khoury Ihr hattet ein Zeichen in zwei Gruppen, die aufeinandertrafen: Die eine Gruppe kampfte auf dem Weg Gottes, die andere war unglaubig. Sie sahen mit eigenen Augen, daß jene zweimal so zahlreich waren wie sie. Aber Gott starkt mit seiner Unterstutzung, wen Er will. Darin ist eine Lehre fur die Einsichtigen |
Adel Theodor Khoury Ihr hattet ein Zeichen in zwei Gruppen, die aufeinandertrafen: Die eine Gruppe kämpfte auf dem Weg Gottes, die andere war ungläubig. Sie sahen mit eigenen Augen, daß jene zweimal so zahlreich waren wie sie. Aber Gott stärkt mit seiner Unterstützung, wen Er will. Darin ist eine Lehre für die Einsichtigen |
Amir Zaidan Bereits war es eine Aya fur euch in zwei Gruppierungen, die aufeinander trafen, eine Gruppe kampfte fi-sabilillah, und eine andere war kufr-betreibend. (Die Mumin) sahen sie augenscheinlich in doppelter Anzahl. Aber ALLAH laßt mit Seinem Sieg machtiger werden, wen ER will. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Lehre fur die sich Besinnenden |
Amir Zaidan Bereits war es eine Aya für euch in zwei Gruppierungen, die aufeinander trafen, eine Gruppe kämpfte fi-sabilillah, und eine andere war kufr-betreibend. (Die Mumin) sahen sie augenscheinlich in doppelter Anzahl. Aber ALLAH läßt mit Seinem Sieg mächtiger werden, wen ER will. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Lehre für die sich Besinnenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kampfte auf Allahs Weg und eine andere, unglaubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah starkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre fur diejenigen, die Einsicht besitzen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kämpfte auf Allahs Weg und eine andere, ungläubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah stärkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die Einsicht besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kampfte auf Allahs Weg und eine andere, unglaubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah starkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre fur diejenigen, die Einsicht besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kämpfte auf Allahs Weg und eine andere, ungläubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah stärkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die Einsicht besitzen |