×

There has already been a sign for you (O Jews) in the 3:13 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:13) ayat 13 in English

3:13 Surah al-‘Imran ayat 13 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 13 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 13]

There has already been a sign for you (O Jews) in the two armies that met (in combat i.e. the battle of Badr): One was fighting in the Cause of Allah, and as for the other (they) were disbelievers. They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). And Allah supports with His Victory whom He pleases. Verily, in this is a lesson for those who understand. (See Verse 8:44). (Tafsir At-Tabari)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله, باللغة الإنجليزية

﴿قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله﴾ [آل عِمران: 13]

Al Bilal Muhammad Et Al
There was for you a sign in the two armies who met. One was fighting in the cause of God, the other resisting God. They saw with their own eyes twice their number, but God supports with His aid whom He pleases. In this is a warning for such as have eyes to see
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed there was a sign for you in the two groups that encountered (in the battle of Badr), a group was fighting in God's way, and the other disbelieved. They saw them twice as many, with their own eyes. God supports anyone He wants with His help. There is a lesson in this for those who have insight
Ali Quli Qarai
There was certainly a sign for you in the two hosts that met: one host fighting in the way of Allah and the other faithless, who saw them as visibly twice as many. Allah strengthens whomever He wishes with His help. There is indeed a moral in that for those who have insight
Ali Unal
There has already been a manifest sign (of the truth of God’s way) and lesson for you in the two hosts that encountered (at the Battle of Badr): one host fighting in God’s cause, and the other disbelieving, who saw with their very eyes (the host of the believers) as twice their actual number (during fighting). God confirms with His help and victory whom He wills. Surely in that is a lesson for those who have the power of seeing
Hamid S Aziz
You already have had a sign in the two parties who met (at the battle of Badr); one party fighting in the way of Allah, the other disbelieving; these saw, with their very eyes, twice the number as themselves. Thus Allah strengthens with His help tho
John Medows Rodwell
Ye have already had a sign in the meeting of the two hosts. The one host fought in the cause of God, and the other was infidel. To their own eyesight, the infidels saw you twice as many as themselves: And God aided with his succour whom He would: And in this truly was a lesson for men endued with discernment
Literal
(It) had been a sign/evidence for you in two groups (who) met , a group fights/kills in God`s way/sake , and another disbelieving, they see them (as) two equals to them (B) (twice as much as them) (by) the eye`s sight/vision, and God supports with His victory whom He wills/wants, that in that (is) an example/a warning (E) to (those) of the eye sights/ knowledge
Mir Anees Original
Indeed there was a sign for you in the meeting of the two groups (at the battle of Badr) , one party fighting in the way of Allah and the others were infidels. They saw twice their numbers (with) the sight of the eye (that is, it was not imagination) and Allah strengthens with His help whom He wills. In this there is certainly a lesson for those who have insight
Mir Aneesuddin
Indeed there was a sign for you in the meeting of the two groups (at the battle of Badr) , one party fighting in the way of God and the others were disbelievers. They saw twice their numbers (with) the sight of the eye (that is, it was not imagination) and God strengthens with His help whom He wills. In this there is certainly a lesson for those who have insight
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek