×

Allah, bize gokten inen, atesin yiyecegi bir kurban getirmedikce hicbir rasule iman 3:183 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:183) ayat 183 in Turkish_Modern

3:183 Surah al-‘Imran ayat 183 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]

Allah, bize gokten inen, atesin yiyecegi bir kurban getirmedikce hicbir rasule iman etmememizi (Tevrat'ta) emretti'' diyenlere de ki: Benden once size peygamberler apacık delillerle ve soylediginiz (mucize) ile gelmisti. Eger sozunuzde samimi iseniz nicin onları oldurdunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان, باللغة التركية الحديثة

﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]

Islam House
Allah, bize gökten inen, ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir rasûle iman etmememizi (Tevrat'ta) emretti'' diyenlere de ki: Benden önce size peygamberler apaçık delillerle ve söylediğiniz (mucize) ile gelmişti. Eğer sözünüzde samimi iseniz niçin onları öldürdünüz
Yasar Nuri Ozturk
Onlar soyle demislerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize atesin yiyecegi bir kurban getirmedikce hicbir resule inanmayacagız." Soyle onlara: "Size benden once o dediginizle birlikte acık deliller getiren resuller gelmisti. Peki, madem dogru sozlulerdiniz neden onları katlettiniz
Yasar Nuri Ozturk
Onlar şöyle demişlerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir resule inanmayacağız." Söyle onlara: "Size benden önce o dediğinizle birlikte açık deliller getiren resuller gelmişti. Peki, madem doğru sözlülerdiniz neden onları katlettiniz
Yasar Nuri Ozturk
Onlar soyle demislerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize atesin yiyecegi bir kurban getirmedikce hicbir resule inanmayacagız." Soyle onlara: "Size benden once o dediginizle birlikte acık deliller getiren resuller gelmisti. Peki, madem dogru sozlulerdiniz neden onları katlettiniz
Yasar Nuri Ozturk
Onlar şöyle demişlerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir resule inanmayacağız." Söyle onlara: "Size benden önce o dediğinizle birlikte açık deliller getiren resuller gelmişti. Peki, madem doğru sözlülerdiniz neden onları katlettiniz
Y. N. Ozturk
Onlar soyle demislerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize atesin yiyecegi bir kurban getirmedikce hicbir resule inanmayacagız." Soyle onlara: "Size benden once o dediginizle birlikte acık deliller getiren resuller gelmisti. Peki, madem dogru sozlulerdiniz neden onları katlettiniz
Y. N. Ozturk
Onlar şöyle demişlerdi: "Allah bize ant verdi, kendisi bize ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir resule inanmayacağız." Söyle onlara: "Size benden önce o dediğinizle birlikte açık deliller getiren resuller gelmişti. Peki, madem doğru sözlülerdiniz neden onları katlettiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek