×

Her canlı olumu tadacaktır. Kıyamet gunu yaptıklarınızın karsılıgı size tastamam verilecektir. Kim 3:185 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:185) ayat 185 in Turkish_Modern

3:185 Surah al-‘Imran ayat 185 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]

Her canlı olumu tadacaktır. Kıyamet gunu yaptıklarınızın karsılıgı size tastamam verilecektir. Kim Cehennem'den uzaklastırılıp Cennet'e sokulursa, gercekten kurtulusa ermistir. Dunya hayatı, aldatıcı metadan baska bir sey degildir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن, باللغة التركية الحديثة

﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]

Islam House
Her canlı ölümü tadacaktır. Kıyamet günü yaptıklarınızın karşılığı size tastamam verilecektir. Kim Cehennem'den uzaklaştırılıp Cennet'e sokulursa, gerçekten kurtuluşa ermiştir. Dünya hayatı, aldatıcı metadan başka bir şey değildir
Yasar Nuri Ozturk
Her benlik olumu tadacaktır. Hak ettiginiz karsılıklar size, kıyamet gunu, eksiksiz bir bicimde mutlaka verilecektir. Atesten uzaklastırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmus olacaktır. Igreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan baska sey degildir
Yasar Nuri Ozturk
Her benlik ölümü tadacaktır. Hak ettiğiniz karşılıklar size, kıyamet günü, eksiksiz bir biçimde mutlaka verilecektir. Ateşten uzaklaştırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmuş olacaktır. İğreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan başka şey değildir
Yasar Nuri Ozturk
Her benlik olumu tadacaktır. Hak ettiginiz karsılıklar size, kıyamet gunu, eksiksiz bir bicimde mutlaka verilecektir. Atesten uzaklastırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmus olacaktır. Igreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan baska sey degildir
Yasar Nuri Ozturk
Her benlik ölümü tadacaktır. Hak ettiğiniz karşılıklar size, kıyamet günü, eksiksiz bir biçimde mutlaka verilecektir. Ateşten uzaklaştırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmuş olacaktır. İğreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan başka şey değildir
Y. N. Ozturk
Her benlik olumu tadacaktır. Hak ettiginiz karsılıklar size, kıyamet gunu, eksiksiz bir bicimde mutlaka verilecektir. Atesten uzaklastırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmus olacaktır. Igreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan baska sey degildir
Y. N. Ozturk
Her benlik ölümü tadacaktır. Hak ettiğiniz karşılıklar size, kıyamet günü, eksiksiz bir biçimde mutlaka verilecektir. Ateşten uzaklaştırılıp cennete sokulan kesinlikle kurtulmuş olacaktır. İğreti-sefil hayat aldatıcı bir yararlanmadan başka şey değildir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek