Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]
﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]
Maulana Azizul Haque Al Umari pratyek praanee ko maut ka svaad chakhana hai aur tumhen, tumhaare karmon ka pralay ke din bharapoor pratiphal diya jaayega, to (us din) jo vyakti narak se bacha liya gaya tatha svarg mein pravesh pa gaya[1], to vah saphal ho gaya tatha saansaarik jeevan dhokhe kee poonjee ke siva kuchh nahin hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed pratyek jeev mrtyu ka maza chakhanevaala hai, aur tumhen to qiyaamat ke din poora-poora badala de diya jaega. atah jise aag (jahannam) se hataakar jannat mein daakhil kar diya gaya, vah saphal raha. raha saansaarik jeevan, to vah maaya-saamagree ke siva kuchh bhee nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed प्रत्येक जीव मृत्यु का मज़ा चखनेवाला है, और तुम्हें तो क़ियामत के दिन पूरा-पूरा बदला दे दिया जाएगा। अतः जिसे आग (जहन्नम) से हटाकर जन्नत में दाख़िल कर दिया गया, वह सफल रहा। रहा सांसारिक जीवन, तो वह माया-सामग्री के सिवा कुछ भी नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi har jaan ek na ek (din) maut ka maza chakhegee aur tum log qayaamat ke din (apane kie ka) poora poora badala bhar paoge pas jo shakhs jahannum se hata diya gaya aur bahisht mein pahuncha diya gaya pas vahee kaamayaab hua aur duniya kee (chand roza) zindagee dhokhe kee tattee ke siva kuchh nahin |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi हर जान एक न एक (दिन) मौत का मज़ा चखेगी और तुम लोग क़यामत के दिन (अपने किए का) पूरा पूरा बदला भर पाओगे पस जो शख्स जहन्नुम से हटा दिया गया और बहिश्त में पहुंचा दिया गया पस वही कामयाब हुआ और दुनिया की (चन्द रोज़ा) ज़िन्दगी धोखे की टट्टी के सिवा कुछ नहीं |