Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]
﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]
Abdulbaki Golpinarli Herkes olumu tadacak ve hic suphe yok ki cennete giren, gercekten de kurtulmustur, muradına ermistir. Dunya yasayısı, zaten aldatıcı bir matahtan ibaret |
Adem Ugur Her canlı olumu tadacaktır. Ve ancak kıyamet gunu yaptıklarınızın karsılıgı size tastamam verilecektir. Kim cehennemden uzaklastırılıp cennete konursa o, gercekten kurtulusa ermistir. Bu dunya hayatı ise aldatma metaından baska bir sey degildir |
Adem Ugur Her canlı ölümü tadacaktır. Ve ancak kıyamet günü yaptıklarınızın karşılığı size tastamam verilecektir. Kim cehennemden uzaklaştırılıp cennete konursa o, gerçekten kurtuluşa ermiştir. Bu dünya hayatı ise aldatma metâından başka bir şey değildir |
Ali Bulac Her nefis olumu tadıcıdır. Kıyamet gunu elbette ecirleriniz eksiksizce odenecektir. Kim atesten uzaklastırılır ve cennete sokulursa, artık o gercekten kurtulusa ermistir. Dunya hayatı, aldatıcı metadan baska bir sey degildir |
Ali Bulac Her nefis ölümü tadıcıdır. Kıyamet günü elbette ecirleriniz eksiksizce ödenecektir. Kim ateşten uzaklaştırılır ve cennete sokulursa, artık o gerçekten kurtuluşa ermiştir. Dünya hayatı, aldatıcı metadan başka bir şey değildir |
Ali Fikri Yavuz Her nefis olumu tadacak ve ecirleriniz (mukafatlarınız) ancak kıyamet gunu tamamlanacak. O vakit, kim atesten uzaklastırılır da Cennete konursa iste o muradına ermistir. Yoksa dunya hayatı aldatıcı menfaattan baska bir sey degil |
Ali Fikri Yavuz Her nefis ölümü tadacak ve ecirleriniz (mükâfatlarınız) ancak kıyamet günü tamamlanacak. O vakit, kim ateşten uzaklaştırılır da Cennete konursa işte o muradına ermiştir. Yoksa dünya hayatı aldatıcı menfaattan başka bir şey değil |
Celal Y Ld R M Her canlı olumu tadıcıdır (tadar). (Amellerinizin) karsılıgını ancak Kıyamet gunu tam olarak goreceksiniz. Artık kim atesten uzaklastırılıp Cennet´e konulursa, gercekten o kurtulmustur. Dunya hayatı ise aldatıcı bir yararlanma ve gecimlikten ibarettir |
Celal Y Ld R M Her canlı ölümü tadıcıdır (tadar). (Amellerinizin) karşılığını ancak Kıyamet günü tam olarak göreceksiniz. Artık kim ateşten uzaklaştırılıp Cennet´e konulursa, gerçekten o kurtulmuştur. Dünya hayatı ise aldatıcı bir yararlanma ve geçimlikten ibarettir |