Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]
﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]
Islamic Foundation Toute ame goutera la mort. Mais vous aurez votre retribution en entier au Jour de la Resurrection. Quiconque sera eloigne du Feu et introduit au Paradis aura reussi. Et la vie en ce bas monde n’est que jouissance fallacieuse |
Islamic Foundation Toute âme goûtera la mort. Mais vous aurez votre rétribution en entier au Jour de la Résurrection. Quiconque sera éloigné du Feu et introduit au Paradis aura réussi. Et la vie en ce bas monde n’est que jouissance fallacieuse |
Muhammad Hameedullah Toute ame goutera la mort. Mais c’est seulement au Jour de la Resurrection que vous recevrez votre entiere retribution. Quiconque donc est ecarte du Feu et introduit au Paradis, a certes reussi. Et la vie presente n’est qu’un objet de jouissance trompeuse |
Muhammad Hamidullah Toute ame goutera la mort. Mais c'est seulement au Jour de la Resurrection que vous recevrez votre entiere retribution. Quiconque donc est ecarte du Feu et introduit au Paradis, a certes reussi. Et la vie presente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse |
Muhammad Hamidullah Toute âme goûtera la mort. Mais c'est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. Quiconque donc est écarté du Feu et introduit au Paradis, a certes réussi. Et la vie présente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse |
Rashid Maash Chaque etre est appele a mourir. Et c’est seulement le Jour de la resurrection que chacun sera pleinement retribue. Quiconque sera ecarte de l’Enfer et admis au Paradis aura gagne son salut. Cette vie n’est que plaisirs ephemeres et jouissance illusoire |
Rashid Maash Chaque être est appelé à mourir. Et c’est seulement le Jour de la résurrection que chacun sera pleinement rétribué. Quiconque sera écarté de l’Enfer et admis au Paradis aura gagné son salut. Cette vie n’est que plaisirs éphémères et jouissance illusoire |
Shahnaz Saidi Benbetka Toute ame est destinee a gouter a la mort ; mais votre totale retribution ne vous sera versee que le Jour de la Resurrection. Ce Jour-la, quiconque echappera a l’Enfer et entrera au Paradis aura trouve la felicite. La vie dans ce monde ici- bas n’est que biens et plaisirs ephemeres |
Shahnaz Saidi Benbetka Toute âme est destinée à goûter à la mort ; mais votre totale rétribution ne vous sera versée que le Jour de la Résurrection. Ce Jour-là, quiconque échappera à l’Enfer et entrera au Paradis aura trouvé la félicité. La vie dans ce monde ici- bas n’est que biens et plaisirs éphémères |