Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 84 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 84]
﴿قل آمنا بالله وما أنـزل علينا وما أنـزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق﴾ [آل عِمران: 84]
Islam House Deyin ki: ''Biz Allah’a, bize indirilene (Kur’an’a), İbrahim, İsmail, İshak, Yakub ve torunlarına indirilene, Mûsâ ve İsa’ya verilen (Tevrat ve İncil) ile bütün diğer peygamberlere Rablerinden verilene iman ettik. Onlardan hiçbirini diğerinden ayırt etmeyiz. Biz Allah'a teslim olanlarız |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah'a, bize indirilene, Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakub'a, torunlarına indirilmis olana, Musa'ya, Isa'ya ve diger nebilere Rablerinden verilmis bulunana inandık. Onlardan hicbirini otekinden ayırmayız. Biz O'na teslim olanlarız |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah'a, bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına indirilmiş olana, Mûsa'ya, İsa'ya ve diğer nebilere Rablerinden verilmiş bulunana inandık. Onlardan hiçbirini ötekinden ayırmayız. Biz O'na teslim olanlarız |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah´a, bize indirilene, Ibrahim´e, Ismail´e, Ishak´a, Yakub´a, torunlarına indirilmis olana, Musa´ya, Isa´ya ve diger nebilere Rablerinden verilmis bulunana inandık. Onlardan hicbirini otekinden ayırmayız. Biz O´na teslim olanlarız |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah´a, bize indirilene, İbrahim´e, İsmail´e, İshak´a, Yakub´a, torunlarına indirilmiş olana, Mûsa´ya, İsa´ya ve diğer nebilere Rablerinden verilmiş bulunana inandık. Onlardan hiçbirini ötekinden ayırmayız. Biz O´na teslim olanlarız |
Y. N. Ozturk De ki: "Allah´a, bize indirilene, Ibrahim´e, Ismail´e, Ishak´a, Yakub´a, torunlarına indirilmis olana, Musa´ya, Isa´ya ve diger nebilere Rablerinden verilmis bulunana inandık. Onlardan hicbirini otekinden ayırmayız. Biz O´na teslim olanlarız |
Y. N. Ozturk De ki: "Allah´a, bize indirilene, İbrahim´e, İsmail´e, İshak´a, Yakub´a, torunlarına indirilmiş olana, Mûsa´ya, İsa´ya ve diğer nebilere Rablerinden verilmiş bulunana inandık. Onlardan hiçbirini ötekinden ayırmayız. Biz O´na teslim olanlarız |