Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 83 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 83]
﴿أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها﴾ [آل عِمران: 83]
Islam House Allah’ın dininden başka bir din mi arzu ediyorlar? Oysa, göklerde ve yerde olanların hepsi isteyerek ve isyemeyerek O’na teslim olmuştur. Ve O'na döndürüleceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Hala Allah'ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, goklerdeki suurlular da, yerdekiler de ister istemez O'na teslim olmuslardır ve yalnız O'na donduruleceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Hâlâ Allah'ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, göklerdeki şuurlular da, yerdekiler de ister istemez O'na teslim olmuşlardır ve yalnız O'na döndürüleceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Hala Allah´ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, goklerdeki suurlulur da, yerdekiler de ister istemez O´na teslim olmuslardır ve yalnız O´na donduruleceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Hâlâ Allah´ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, göklerdeki şuurlulur da, yerdekiler de ister istemez O´na teslim olmuşlardır ve yalnız O´na döndürüleceklerdir |
Y. N. Ozturk Hala Allah´ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, goklerdeki suurlular da, yerdekiler de ister istemez O´na teslim olmuslardır ve yalnız O´na donduruleceklerdir |
Y. N. Ozturk Hâlâ Allah´ın dininden gayrısını mı arıyorlar? Oysaki, göklerdeki şuurlular da, yerdekiler de ister istemez O´na teslim olmuşlardır ve yalnız O´na döndürüleceklerdir |