Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 93 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 93]
﴿كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه﴾ [آل عِمران: 93]
Islam House Tevrat indirilmeden önce, İsrail’in (Yakub’un) kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğulları'na helâl idi. De ki: ''Eğer doğru söyleyenler iseniz, haydi Tevrat’ı getirip okuyun |
Yasar Nuri Ozturk Tevrat indirilmeden once Israil'in kendi nefsine haram kıldıgı seyler dısında tum yiyecekler Israilogullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat'ı ortaya getirin; dogru sozlu iseniz onu okuyun |
Yasar Nuri Ozturk Tevrat indirilmeden önce İsrail'in kendi nefsine haram kıldığı şeyler dışında tüm yiyecekler İsrailoğullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat'ı ortaya getirin; doğru sözlü iseniz onu okuyun |
Yasar Nuri Ozturk Tevrat indirilmeden once Israil´in kendi nefsine haram kıldıgı seyler dısında tum yiyecekler Israilogullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat´ı ortaya getirin; dogru sozlu iseniz onu okuyun |
Yasar Nuri Ozturk Tevrat indirilmeden önce İsrail´in kendi nefsine haram kıldığı şeyler dışında tüm yiyecekler İsrailoğullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat´ı ortaya getirin; doğru sözlü iseniz onu okuyun |
Y. N. Ozturk Tevrat indirilmeden once Israil´in kendi nefsine haram kıldıgı seyler dısında tum yiyecekler Israilogullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat´ı ortaya getirin; dogru sozlu iseniz onu okuyun |
Y. N. Ozturk Tevrat indirilmeden önce İsrail´in kendi nefsine haram kıldığı şeyler dışında tüm yiyecekler İsrailoğullarına helaldi. Onlara de ki: "Tevrat´ı ortaya getirin; doğru sözlü iseniz onu okuyun |