Quran with Turkish_Modern translation - Surah Fussilat ayat 39 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[فُصِّلَت: 39]
﴿ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنـزلنا عليها الماء اهتزت وربت﴾ [فُصِّلَت: 39]
Islam House Onun ayetlerinden biri de yeri kupkuru görmendir. Biz üzerine suyu indirdiğimizde sarsılır ve kabarır. Onu dirilten şüphesiz ki ölüleri de dirilticidir. Çünkü O, her şeye kadirdir |
Yasar Nuri Ozturk Sen, topragı husu halinde boynu bukuk goruyorsun ya, iste o da Allah'ın ayetlerindendir. Onun uzerine suyu indirdigimizde, o titrer ve kabarır. Hic kuskusuz, onu dirilten Muhyi oluleri de mutlaka diriltecektir. O, her sey uzerinde guc sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Sen, toprağı huşû halinde boynu bükük görüyorsun ya, işte o da Allah'ın ayetlerindendir. Onun üzerine suyu indirdiğimizde, o titrer ve kabarır. Hiç kuşkusuz, onu dirilten Muhyi ölüleri de mutlaka diriltecektir. O, her şey üzerinde güç sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Sen, topragı husu halinde boynu bukuk goruyorsun ya, iste o da Allah´ın ayetlerindendir. Onun uzerine suyu indirdigimizde, o titrer ve kabarır. Hic kuskusuz, onu dirilten Muhyi oluleri de mutlaka diriltecektir. O, her sey uzerinde guc sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Sen, toprağı huşû halinde boynu bükük görüyorsun ya, işte o da Allah´ın ayetlerindendir. Onun üzerine suyu indirdiğimizde, o titrer ve kabarır. Hiç kuşkusuz, onu dirilten Muhyi ölüleri de mutlaka diriltecektir. O, her şey üzerinde güç sahibidir |
Y. N. Ozturk Sen, topragı husu halinde boynu bukuk goruyorsun ya, iste o da Allah´ın ayetlerindendir. Onun uzerine suyu indirdigimizde, o titrer ve kabarır. Hic kuskusuz, onu dirilten Muhyi oluleri de mutlaka diriltecektir. O, her sey uzerinde guc sahibidir |
Y. N. Ozturk Sen, toprağı huşû halinde boynu bükük görüyorsun ya, işte o da Allah´ın ayetlerindendir. Onun üzerine suyu indirdiğimizde, o titrer ve kabarır. Hiç kuşkusuz, onu dirilten Muhyi ölüleri de mutlaka diriltecektir. O, her şey üzerinde güç sahibidir |