Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hujurat ayat 9 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 9]
﴿وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى﴾ [الحُجُرَات: 9]
Islam House Eğer Mü'minlerden iki grup savaşa tutuşurlarsa, aralarını düzeltin. Eğer biri diğerine saldırırsa, Allah’ın emrine dönünceye kadar saldırana karşı savaşın. Eğer dönerse, aralarını adaletle düzeltin ve adil davranın. Şüphesiz Allah, adaletli olanları sever |
Yasar Nuri Ozturk Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah'ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |
Yasar Nuri Ozturk Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah'ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |
Yasar Nuri Ozturk Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |
Yasar Nuri Ozturk Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |
Y. N. Ozturk Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |
Y. N. Ozturk Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever |