×

Eger Mu'minlerden iki grup savasa tutusurlarsa, aralarını duzeltin. Eger biri digerine saldırırsa, 49:9 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hujurat ⮕ (49:9) ayat 9 in Turkish_Modern

49:9 Surah Al-hujurat ayat 9 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hujurat ayat 9 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 9]

Eger Mu'minlerden iki grup savasa tutusurlarsa, aralarını duzeltin. Eger biri digerine saldırırsa, Allah’ın emrine donunceye kadar saldırana karsı savasın. Eger donerse, aralarını adaletle duzeltin ve adil davranın. Suphesiz Allah, adaletli olanları sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى, باللغة التركية الحديثة

﴿وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى﴾ [الحُجُرَات: 9]

Islam House
Eğer Mü'minlerden iki grup savaşa tutuşurlarsa, aralarını düzeltin. Eğer biri diğerine saldırırsa, Allah’ın emrine dönünceye kadar saldırana karşı savaşın. Eğer dönerse, aralarını adaletle düzeltin ve adil davranın. Şüphesiz Allah, adaletli olanları sever
Yasar Nuri Ozturk
Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah'ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
Yasar Nuri Ozturk
Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah'ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
Yasar Nuri Ozturk
Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
Yasar Nuri Ozturk
Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
Y. N. Ozturk
Muminlerden iki zumre carpısırlarsa, onların aralarında hemen barısı kurun! Eger onlardan biri oteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine donunceye kadar savasın. Eger vazgecerse, yine ikisi arasını adalet ve durustlukle sulh edin. Kuskusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
Y. N. Ozturk
Müminlerden iki zümre çarpışırlarsa, onların aralarında hemen barışı kurun! Eğer onlardan biri öteki aleyhine sınır tanımazlık edip saldırırsa, azgınlık edenle, Allah´ın emrine dönünceye kadar savaşın. Eğer vazgeçerse, yine ikisi arasını adalet ve dürüstlükle sulh edin. Kuşkusuz, Allah adalette titiz davrananları sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek