×

Daca doua tabere de credinciosi se razboiesc, impacati-le. Daca una din ele 49:9 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hujurat ⮕ (49:9) ayat 9 in Russian

49:9 Surah Al-hujurat ayat 9 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 9 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 9]

Daca doua tabere de credinciosi se razboiesc, impacati-le. Daca una din ele s-a ridicat pe nedrept impotriva celeilalte, luptati impotriva celei ce s-a ridicat, pana ce se va pleca inaintea Poruncii lui Dumnezeu. Daca se pleaca, impacati-le cu dreptate. Fiti nepartinitori! Dumnezeu ii iubeste pe cei nepartinitori

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى, باللغة الروسية

﴿وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى﴾ [الحُجُرَات: 9]

Abu Adel
И если две группы верующих будут сражаться (друг против друга), то примирите их (о, верующие) (призвав их обратиться за решением к Книге Аллаха и Сунне Пророка). Если же один (из них двоих) будет покушаться на другого (после того, как было вынесено решение и не будет доволен им), то сражайтесь против того, который покушается, пока он не вернется к велению Аллаха [к истине]. А если он вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны [строго придерживаясь решения Аллаха и затем Его посланника и не отдавая предпочтений кому-либо]: поистине Аллах любит беспристрастных
Elmir Kuliev
Yesli dve gruppy veruyushchikh srazhayutsya mezhdu soboy, to primirite ikh. Yesli zhe odna iz nikh pritesnyayet na druguyu, to srazhaytes' protiv toy, kotoraya pritesnyayet, poka ona ne vernetsya k poveleniyu Allakha. Kogda zhe ona vernetsya, to primirite ikh po spravedlivosti i bud'te bespristrastny. Voistinu, Allakh lyubit bespristrastnykh
Elmir Kuliev
Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них притесняет на другую, то сражайтесь против той, которая притесняет, пока она не вернется к повелению Аллаха. Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. Воистину, Аллах любит беспристрастных
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli dva naroda iz veruyushchikh budut voyevat' mezhdu soboyu, to vy primirite ikh odin s drugim. Yesli odin iz nikh nespravedliv protiv drugogo, to voyuyte protiv togo, kotoryy nespravedliv, pokuda ne podchinitsya on zapovedi Bozhiyey. Yesli on podchinitsya, to primirite yego s drugim pravdivo: postupite bespristrastno; potomu chto Bog lyubit bezpristrastnykh
Gordy Semyonovich Sablukov
Если два народа из верующих будут воевать между собою, то вы примирите их один с другим. Если один из них несправедлив против другого, то воюйте против того, который несправедлив, покуда не подчинится он заповеди Божией. Если он подчинится, то примирите его с другим правдиво: поступите беспристрастно; потому что Бог любит безпристрастных
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I yesli by dva otryada iz veruyushchikh srazhalis', to primirite ikh. Yesli zhe odin budet nespravedliv protiv drugogo, to srazhaytes' s tem, kotoryy nespravedliv, poka on ne obratitsya k veleniyu Allakha. A yesli on obratitsya, to primirite ikh po spravedlivosti i bud'te bespristrastny: ved' Allakh lyubit bespristrastnykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И если бы два отряда из верующих сражались, то примирите их. Если же один будет несправедлив против другого, то сражайтесь с тем, который несправедлив, пока он не обратится к велению Аллаха. А если он обратится, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны: ведь Аллах любит беспристрастных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek