×

De ki: “Allah katında cezası bundan daha kotu olanı size haber vereyim 5:60 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:60) ayat 60 in Turkish_Modern

5:60 Surah Al-Ma’idah ayat 60 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]

De ki: “Allah katında cezası bundan daha kotu olanı size haber vereyim mi? Allah'ın lanet ettigi, gazapta bulundugu, kendilerinden maymunlar ve domuzlar kıldıgı ve taguta kulluk eden kimse. Iste onlar yeri en kotu ve de dogru yoldan en cok sapmıs olanlardır.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله, باللغة التركية الحديثة

﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]

Islam House
De ki: “Allah katında cezası bundan daha kötü olanı size haber vereyim mi? Allah'ın lânet ettiği, gazapta bulunduğu, kendilerinden maymunlar ve domuzlar kıldığı ve tağuta kulluk eden kimse. İşte onlar yeri en kötü ve de doğru yoldan en çok sapmış olanlardır.”
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah'ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah'ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah´ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah´ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar
Y. N. Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah´ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar
Y. N. Ozturk
De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah´ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek