Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]
﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]
Islam House De ki: “Allah katında cezası bundan daha kötü olanı size haber vereyim mi? Allah'ın lânet ettiği, gazapta bulunduğu, kendilerinden maymunlar ve domuzlar kıldığı ve tağuta kulluk eden kimse. İşte onlar yeri en kötü ve de doğru yoldan en çok sapmış olanlardır.” |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah'ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah'ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah´ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah´ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar |
Y. N. Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kotusunu size bildireyim mi? Allah´ın lanetledigi, uzerine gazap indirdigidir o. Allah boylelerinden maymunlar, domuzlar ve tagut usakları yapmıstır. Iste bunlardır yer bakımından daha kotu, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha saskın olanlar |
Y. N. Ozturk De ki: "Allah katında ceza olarak bundan daha kötüsünü size bildireyim mi? Allah´ın lanetlediği, üzerine gazap indirdiğidir o. Allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar |