Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]
﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]
Islam House De ki: Ey Ehl-i Kitap! Yalnızca Allah'a, bize indirilene ve daha önce indirilene iman ettiğimiz için mi bizi yadırgıyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmış kimselersiniz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece sunun icin bizden hoslanmıyorsunuz: Allah'a, bize indirilene, daha once indirilene inanmısız. Dogrusu su ki, sizin cogunuz yoldan sapmıs olanlardır |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece şunun için bizden hoşlanmıyorsunuz: Allah'a, bize indirilene, daha önce indirilene inanmışız. Doğrusu şu ki, sizin çoğunuz yoldan sapmış olanlardır |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece sunun icin bizden hoslanmıyorsunuz: Allah´a, bize indirilene, daha once indirilene inanmısız. Dogrusu su ki, sizin cogunuz yoldan sapmıs olanlardır |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece şunun için bizden hoşlanmıyorsunuz: Allah´a, bize indirilene, daha önce indirilene inanmışız. Doğrusu şu ki, sizin çoğunuz yoldan sapmış olanlardır |
Y. N. Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece sunun icin bizden hoslanmıyorsunuz: Allah´a, bize indirilene, daha once indirilene inanmısız. Dogrusu su ki, sizin cogunuz yoldan sapmıs olanlardır |
Y. N. Ozturk De ki: "Ey Ehlikitap! Sadece şunun için bizden hoşlanmıyorsunuz: Allah´a, bize indirilene, daha önce indirilene inanmışız. Doğrusu şu ki, sizin çoğunuz yoldan sapmış olanlardır |