×

De ki: Bundan daha fena olanları, Allah'ın cezasına uğramış bulunanları haber vereyim 5:60 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:60) ayat 60 in Turkish

5:60 Surah Al-Ma’idah ayat 60 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]

De ki: Bundan daha fena olanları, Allah'ın cezasına uğramış bulunanları haber vereyim mi size? Allah'ın lanet ettiği, gazabına uğrattığı, içlerinden bir kısmını maymun ve domuz şekline soktuğu kişiler ve Şeytan'a tapanlar. İşte bunlardır yeri daha kötü olanlar, doğru yoldan daha fazla sapmış bulunanlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله, باللغة التركية

﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Bundan daha fena olanları, Allah'ın cezasına ugramıs bulunanları haber vereyim mi size? Allah'ın lanet ettigi, gazabına ugrattıgı, iclerinden bir kısmını maymun ve domuz sekline soktugu kisiler ve Seytan'a tapanlar. Iste bunlardır yeri daha kotu olanlar, dogru yoldan daha fazla sapmıs bulunanlar
Adem Ugur
De ki: Allah katında yeri bundan daha kotu olanı size haber vereyim mi? Allah´ın lanetledigi ve gazap ettigi, aralarından maymunlar, domuzlar ve taguta tapanlar cıkardıgı kimseler. Iste bunlar, yeri (durumu) daha kotu olan ve dogru yoldan daha ziyade sapmıs bulunanlardır
Adem Ugur
De ki: Allah katında yeri bundan daha kötü olanı size haber vereyim mi? Allah´ın lânetlediği ve gazap ettiği, aralarından maymunlar, domuzlar ve tâğuta tapanlar çıkardığı kimseler. İşte bunlar, yeri (durumu) daha kötü olan ve doğru yoldan daha ziyade sapmış bulunanlardır
Ali Bulac
De ki: "Allah Katında, 'kesinlesmis bir ceza olarak' bundan daha kotusunu haber vereyim mi? Allah'ın kendisine lanet ettigi, ona karsı gazablandıgı ve onlardan maymunlar ve domuzlar kıldıgı ile taguta tapanlar; iste bunlar, yerleri daha kotu ve dumduz yoldan daha cok sapmıslardır
Ali Bulac
De ki: "Allah Katında, 'kesinleşmiş bir ceza olarak' bundan daha kötüsünü haber vereyim mi? Allah'ın kendisine lanet ettiği, ona karşı gazablandığı ve onlardan maymunlar ve domuzlar kıldığı ile tağuta tapanlar; işte bunlar, yerleri daha kötü ve dümdüz yoldan daha çok sapmışlardır
Ali Fikri Yavuz
De ki: Allah katında ceza bakımından bundan daha kotusunu size haber vereyim mi? O kimseler ki, Allah kendilerine lanet etmis, gazabına ugratmıs, onlardan maymunlar, hınzırlar ve putlara (seytanlara) tapanlar yapmıs, iste onlar mevki bakımından daha fena ve dosdogru yoldan daha sapkındırlar
Ali Fikri Yavuz
De ki: Allah katında ceza bakımından bundan daha kötüsünü size haber vereyim mi? O kimseler ki, Allah kendilerine lânet etmiş, gazabına uğratmış, onlardan maymunlar, hınzırlar ve putlara (şeytanlara) tapanlar yapmış, işte onlar mevki bakımından daha fena ve dosdoğru yoldan daha sapkındırlar
Celal Y Ld R M
De ki: Allah yanında ceza olarak bundan daha kotusunu size haber vereyim mi ? Allah´ın lanetledigi, gazab ettigi ve kendilerinden maymun ve domuz yaptıgı ve Tagut´a tapan kimseler (var ya), iste onlar yer ve makam itibariyle daha ser ve duz yoldan daha cok sapmıslardır
Celal Y Ld R M
De ki: Allah yanında ceza olarak bundan daha kötüsünü size haber vereyim mi ? Allah´ın lanetlediği, gazab ettiği ve kendilerinden maymun ve domuz yaptığı ve Tâğût´a tapan kimseler (var ya), işte onlar yer ve makam itibariyle daha şer ve düz yoldan daha çok sapmışlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek