Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]
﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (тем, которые насмехаются над Истинной Верой): «Сообщить ли вам о том, что более злостнее [хуже], чем это, как награда [воздаяние] у Аллаха? (Это воздаяние) – (того), кого проклял Аллах [лишил Своего милосердия] и того, на кого Он разгневался, и сделал из них обезьян и свиней, и того, кто поклонялся лжебогу. Такие – они, наихудшие по месту (в Вечной жизни) и более сбившиеся с (истинного) пути (в этом мире)» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Soobshchit' li vam o tekh, kto poluchit yeshche khudsheye vozdayaniye ot Allakha? Eto - te, kogo Allakh proklyal, na kogo On razgnevalsya, kogo On prevratil v obez'yan i sviney i kto poklonyalsya tagutu. Oni zaymut yeshche boleye skvernoye mesto i yeshche bol'she sbilis' s pryamogo puti» |
Elmir Kuliev Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это - те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Mogu li ukazat' vam na chto libo bedstvenneye togo, chto budet vam vozdayaniyem ot Boga? Tem, kotorykh proklyal Bog, na kotorykh gnevayetsya On i nekotorykh iz nikh prevratil v obez'yan i sviney, tem, kotoryye poklonyayutsya Tagutu, tem budet samoye bedstvennoye pomestilishche, posle togo, kak uklonilis' oni ot pryamogo puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Могу ли указать вам на что либо бедственнее того, что будет вам воздаянием от Бога? Тем, которых проклял Бог, на которых гневается Он и некоторых из них превратил в обезьян и свиней, тем, которые поклоняются Тагуту, тем будет самое бедственное поместилище, после того, как уклонились они от прямого пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Ne soobshchit' li mne vam boleye zlostnoye, chem eto, po nagrade u Allakha? Tot, kogo proklyal Allakh i na kogo razgnevalsya, i sdelal iz nikh obez'yan i sviney, i kto poklonyalsya tagutu. Eti - zlostneye po mestu i boleye sbivshiyesya s rovnogo puti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Не сообщить ли мне вам более злостное, чем это, по награде у Аллаха? Тот, кого проклял Аллах и на кого разгневался, и сделал из них обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Эти - злостнее по месту и более сбившиеся с ровного пути |