Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]
﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]
Islam House Allah’ın size olan nimetini ve “İşittik, itaat ettik!” dediğinizde sizden aldığı sağlam sözünüzü düşünün, Allah’tan sakının/takvalı olun. Allah, kalplerde olanı çok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın, uzerinizdeki nimetini ve sizi bagladıgı misakını unutmayın. Hani, "Isittik, boyun egdik!" demistiniz. Allah'tan sakının. Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın, üzerinizdeki nimetini ve sizi bağladığı mîsakını unutmayın. Hani, "İşittik, boyun eğdik!" demiştiniz. Allah'tan sakının. Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın, uzerinizdeki nimetini ve sizi bagladıgı misakını unutmayın. Hani, "Isittik, boyun egdik!" demistiniz. Allah´tan korkun. Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın, üzerinizdeki nimetini ve sizi bağladığı mîsakını unutmayın. Hani, "İşittik, boyun eğdik!" demiştiniz. Allah´tan korkun. Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilir |
Y. N. Ozturk Allah´ın, uzerinizdeki nimetini ve sizi bagladıgı misakını unutmayın. Hani, "Isittik, boyun egdik!" demistiniz. Allah´tan sakının. Allah, goguslerin icindekini cok iyi bilir |
Y. N. Ozturk Allah´ın, üzerinizdeki nimetini ve sizi bağladığı mîsakını unutmayın. Hani, "İşittik, boyun eğdik!" demiştiniz. Allah´tan sakının. Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilir |