Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 75 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المَائدة: 75]
﴿ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه﴾ [المَائدة: 75]
Islam House Meryemoğlu Mesih, ancak bir rasûldür. Ondan önce de rasûller geçmiştir. Onun annesi de dosdoğru/çok sadık idi. İkisi de yemek yerdi. Onlara ayetleri nasıl açıkladığımıza bir bak, sonra da onların (haktan) nasıl çevrildiklerine bak |
Yasar Nuri Ozturk Meryem'in oglu Mesih, bir resulden baskası degildir. Ondan once de resuller gelip gecmistir. Onun annesi de ozu-sozu dogru biriydi. Ikisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl acıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri cevriliyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Meryem'in oğlu Mesih, bir resulden başkası değildir. Ondan önce de resuller gelip geçmiştir. Onun annesi de özü-sözü doğru biriydi. İkisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl açıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri çevriliyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Meryem´in oglu Mesih, bir resulden baskası degildir. Ondan once de resuller gelip gecmistir. Onun annesi de ozu-sozu dogru biriydi. Ikisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl acıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri cevriliyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Meryem´in oğlu Mesih, bir resulden başkası değildir. Ondan önce de resuller gelip geçmiştir. Onun annesi de özü-sözü doğru biriydi. İkisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl açıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri çevriliyorlar |
Y. N. Ozturk Meryem´in oglu Mesih, bir resulden baskası degildir. Ondan once de resuller gelip gecmistir. Onun annesi de ozu-sozu dogru biriydi. Ikisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl acıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri cevriliyorlar |
Y. N. Ozturk Meryem´in oğlu Mesih, bir resulden başkası değildir. Ondan önce de resuller gelip geçmiştir. Onun annesi de özü-sözü doğru biriydi. İkisi de yemek yerlerdi. Bak nasıl açıklıyoruz onlara ayetleri! Sonra bak, nasıl gerisin geri çevriliyorlar |