×

Meryemoğlu Mesih, bir peygamberden başka bir şey değildi; ondan önce de nice 5:75 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:75) ayat 75 in Turkish

5:75 Surah Al-Ma’idah ayat 75 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 75 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المَائدة: 75]

Meryemoğlu Mesih, bir peygamberden başka bir şey değildi; ondan önce de nice peygamberler gelip geçtiler; annesi de gerçek bir kadındı, ikisi de yemek yerlerdi. Bak bir, onlara delillerimizi nasıl açıklamadayız, sonra da bak, nasıl yüz çeviriyor onlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه, باللغة التركية

﴿ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه﴾ [المَائدة: 75]

Abdulbaki Golpinarli
Meryemoglu Mesih, bir peygamberden baska bir sey degildi; ondan once de nice peygamberler gelip gectiler; annesi de gercek bir kadındı, ikisi de yemek yerlerdi. Bak bir, onlara delillerimizi nasıl acıklamadayız, sonra da bak, nasıl yuz ceviriyor onlar
Adem Ugur
Meryem oglu Mesih ancak bir resuldur. Ondan once de (bircok) resuller gelip gecmistir. Anası da cok dogru bir kadındır. Her ikisi de yemek yerlerdi. Bak, onlara delilleri nasıl acıklıyoruz, sonra bak nasıl (haktan) yuz ceviriyorlar
Adem Ugur
Meryem oğlu Mesîh ancak bir resûldür. Ondan önce de (birçok) resûller gelip geçmiştir. Anası da çok doğru bir kadındır. Her ikisi de yemek yerlerdi. Bak, onlara delilleri nasıl açıklıyoruz, sonra bak nasıl (haktan) yüz çeviriyorlar
Ali Bulac
Meryem oglu Mesih, yalnızca bir elcidir. Ondan once de elciler gelip gecti. Onun annesi dosdogrudur, ikisi de yemek yerlerdi. Bir bak, onlara ayetleri nasıl acıklıyoruz? (Yine) bir bak, onlar ise nasıl da cevriliyorlar
Ali Bulac
Meryem oğlu Mesih, yalnızca bir elçidir. Ondan önce de elçiler gelip geçti. Onun annesi dosdoğrudur, ikisi de yemek yerlerdi. Bir bak, onlara ayetleri nasıl açıklıyoruz? (Yine) bir bak, onlar ise nasıl da çevriliyorlar
Ali Fikri Yavuz
Meryem’in oglu MESIH ancak bir peygamberdir. Ondan once bir cok peygamberler gecti. Anası cok dogru bir kadındı. Ikisi de yemek yerlerdi. Bak ki, ayetlerimizi onlara nasıl acık acık anlatıyoruz. Sonra da bak hakdan nasıl cevriliyorlar
Ali Fikri Yavuz
Meryem’in oğlu MESİH ancak bir peygamberdir. Ondan önce bir çok peygamberler geçti. Anası çok doğru bir kadındı. İkisi de yemek yerlerdi. Bak ki, âyetlerimizi onlara nasıl açık açık anlatıyoruz. Sonra da bak hakdan nasıl çevriliyorlar
Celal Y Ld R M
Meryem oglu Mesih, peygamberden baska degildir. Suphesiz ki ondan once de peygamberler gelip gecmistir. Annesi de cok dogru (ve iffetli) bir kadındı; ikisi de yemek yerlerdi. Dikkat et, onlara ayetlerimizi nasıl acıklıyoruz; sonra yine dikkat et de bak, nasıl cevriliyorlar
Celal Y Ld R M
Meryem oğlu Mesîh, peygamberden başka değildir. Şüphesiz ki ondan önce de peygamberler gelip geçmiştir. Annesi de çok doğru (ve iffetli) bir kadındı; ikisi de yemek yerlerdi. Dikkat et, onlara âyetlerimizi nasıl açıklıyoruz; sonra yine dikkat et de bak, nasıl çevriliyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek