×

Allah’a ve ahiret gunune iman eden hicbir toplulugun babaları, ogulları, kardesleri yahut 58:22 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:22) ayat 22 in Turkish_Modern

58:22 Surah Al-Mujadilah ayat 22 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mujadilah ayat 22 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[المُجَادلة: 22]

Allah’a ve ahiret gunune iman eden hicbir toplulugun babaları, ogulları, kardesleri yahut akrabaları olsalar bile, Allah’a ve Peygamberine dusman olan kimselere sevgi besledigini goremezsin. Iste Allah, onların kalplerine imanı yazmıs ve onları kendi katından bir ruh ile desteklemistir. Onları, iclerinden ırmaklar akan ve iclerinde ebedi kalacakları Cennetlere sokacaktır. Allah onlardan razı olmus, onlar da Allah’tan razı olmuslardır. Iste onlar, Allah’ın tarafında olanlardır. Iyi bilin ki, Allah’ın tarafında olanlar kurtulusa erenlerin ta kendileridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله, باللغة التركية الحديثة

﴿لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله﴾ [المُجَادلة: 22]

Islam House
Allah’a ve ahiret gününe iman eden hiçbir topluluğun babaları, oğulları, kardeşleri yahut akrabaları olsalar bile, Allah’a ve Peygamberine düşman olan kimselere sevgi beslediğini göremezsin. İşte Allah, onların kalplerine imanı yazmış ve onları kendi katından bir ruh ile desteklemiştir. Onları, içlerinden ırmaklar akan ve içlerinde ebedî kalacakları Cennetlere sokacaktır. Allah onlardan razı olmuş, onlar da Allah’tan razı olmuşlardır. İşte onlar, Allah’ın tarafında olanlardır. İyi bilin ki, Allah’ın tarafında olanlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a ve ahiret gunune inanan bir toplulugun, Allah'a ve resulune karsı cıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurdugunu goremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister cocukları olsun, ister kardesleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmıs ve onları kendisinden bir ruhla desteklemistir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; surekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hosnut olmustur, onlar da Allah'tan hosnut olmuslardır. Allah'ın hizbi iste bunlardır. Dikkat edin, Allah'ın hizbi, basarıya ulasanların ta kendileridir
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a ve âhiret gününe inanan bir topluluğun, Allah'a ve resulüne karşı çıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurduğunu göremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister çocukları olsun, ister kardeşleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmış ve onları kendisinden bir ruhla desteklemiştir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; sürekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hoşnut olmuştur, onlar da Allah'tan hoşnut olmuşlardır. Allah'ın hizbi işte bunlardır. Dikkat edin, Allah'ın hizbi, başarıya ulaşanların ta kendileridir
Yasar Nuri Ozturk
Allah´a ve ahiret gunune inanan bir toplulugun, Allah´a ve resulune karsı cıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurdugunu goremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister cocukları olsun, ister kardesleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmıs ve onları kendisinden bir ruhla desteklemistir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; surekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hosnut olmustur, onlar da Allah´tan hosnut olmuslardır. Allah´ın hizbi iste bunlardır. Dikkat edin, Allah´ın hizbi, basarıya ulasanların ta kendileridir
Yasar Nuri Ozturk
Allah´a ve âhiret gününe inanan bir topluluğun, Allah´a ve resulüne karşı çıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurduğunu göremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister çocukları olsun, ister kardeşleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmış ve onları kendisinden bir ruhla desteklemiştir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; sürekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hoşnut olmuştur, onlar da Allah´tan hoşnut olmuşlardır. Allah´ın hizbi işte bunlardır. Dikkat edin, Allah´ın hizbi, başarıya ulaşanların ta kendileridir
Y. N. Ozturk
Allah´a ve ahiret gunune inanan bir toplulugun, Allah´a ve resulune karsı cıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurdugunu goremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister cocukları olsun, ister kardesleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmıs ve onları kendisinden bir ruhla desteklemistir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; surekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hosnut olmustur, onlar da Allah´tan hosnut olmuslardır. Allah´ın hizbi iste bunlardır. Dikkat edin, Allah´ın hizbi, basarıya ulasanların ta kendileridir
Y. N. Ozturk
Allah´a ve âhiret gününe inanan bir topluluğun, Allah´a ve resulüne karşı çıkanlarla sevgiye dayalı bir dostluk kurduğunu göremezsin. Bunlar onların ister babaları olsun, ister çocukları olsun, ister kardeşleri olsun, ister akrabaları olsun. Allah onların kalplerine imanı yazmış ve onları kendisinden bir ruhla desteklemiştir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır; sürekli kalacaklardır orada. Allah onlardan hoşnut olmuştur, onlar da Allah´tan hoşnut olmuşlardır. Allah´ın hizbi işte bunlardır. Dikkat edin, Allah´ın hizbi, başarıya ulaşanların ta kendileridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek