×

Onlardan bir topluluk soyle diyordu: "Allah’ın helak edecegi ve siddetli bir ceza 7:164 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:164) ayat 164 in Turkish_Modern

7:164 Surah Al-A‘raf ayat 164 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]

Onlardan bir topluluk soyle diyordu: "Allah’ın helak edecegi ve siddetli bir ceza ile cezalandıracagı topluma niye ogut veriyorsunuz?" Onlar da: "Rabbinize karsı bir mazeret beyan edelim diye bir de belki sakınırlar/takvalı olurlar diye ogut veriyoruz." dediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]

Islam House
Onlardan bir topluluk şöyle diyordu: "Allah’ın helâk edeceği ve şiddetli bir ceza ile cezalandıracağı topluma niye öğüt veriyorsunuz?" Onlar da: "Rabbinize karşı bir mazeret beyan edelim diye bir de belki sakınırlar/takvalı olurlar diye öğüt veriyoruz." dediler
Yasar Nuri Ozturk
Iclerinden bir topluluk soyle dedi: "Allah'ın helak edecegi yahut siddetli bir azapla azaplandıracagı bir topluma ne diye ogut verip duruyorsunuz?" Dediler ki: "Rabbinize karsı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar umidiyle
Yasar Nuri Ozturk
İçlerinden bir topluluk şöyle dedi: "Allah'ın helâk edeceği yahut şiddetli bir azapla azaplandıracağı bir topluma ne diye öğüt verip duruyorsunuz?" Dediler ki: "Rabbinize karşı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar ümidiyle
Yasar Nuri Ozturk
Iclerinden bir topluluk soyle dedi: "Allah´ın helak edecegi yahut siddetli bir azapla azaplandıracagı bir topluma ne diye ogut verip duruyorsunuz? Dediler ki: "Rabbinize karsı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar umidiyle
Yasar Nuri Ozturk
İçlerinden bir topluluk şöyle dedi: "Allah´ın helak edeceği yahut şiddetli bir azapla azaplandıracağı bir topluma ne diye öğüt verip duruyorsunuz? Dediler ki: "Rabbinize karşı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar ümidiyle
Y. N. Ozturk
Iclerinden bir topluluk soyle dedi: "Allah´ın helak edecegi yahut siddetli bir azapla azaplandıracagı bir topluma ne diye ogut verip duruyorsunuz?" Dediler ki: "Rabbinize karsı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar umidiyle
Y. N. Ozturk
İçlerinden bir topluluk şöyle dedi: "Allah´ın helâk edeceği yahut şiddetli bir azapla azaplandıracağı bir topluma ne diye öğüt verip duruyorsunuz?" Dediler ki: "Rabbinize karşı bir mazeret olsun diye ve bir de korunup sakınırlar ümidiyle
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek