Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]
﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]
Islam House Gerçek mü’minler ancak o kimselerdir ki; Allah anıldığı zaman kalbleri titrer, ayetleri okunduğu zaman (bu), onların imanını artırır ve onlar ancak Rablerine tevekkül eden kimselerdir |
Yasar Nuri Ozturk Inanmıs olanlar ancak o kisilerdir ki, Allah anıldıgında yurekleri urperip titrer ve onlara Allah'ın ayetleri okundugunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine guvenip dayanırlar |
Yasar Nuri Ozturk İnanmış olanlar ancak o kişilerdir ki, Allah anıldığında yürekleri ürperip titrer ve onlara Allah'ın ayetleri okunduğunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine güvenip dayanırlar |
Yasar Nuri Ozturk Inanmıs olanlar ancak o kisilerdir ki, Allah anıldıgında yurekleri urperip titrer ve onlara Allah´ın ayetleri okundugunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine guvenip dayanırlar |
Yasar Nuri Ozturk İnanmış olanlar ancak o kişilerdir ki, Allah anıldığında yürekleri ürperip titrer ve onlara Allah´ın ayetleri okunduğunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine güvenip dayanırlar |
Y. N. Ozturk Inanmıs olanlar ancak o kisilerdir ki, Allah anıldıgında yurekleri urperip titrer ve onlara Allah´ın ayetleri okundugunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine guvenip dayanırlar |
Y. N. Ozturk İnanmış olanlar ancak o kişilerdir ki, Allah anıldığında yürekleri ürperip titrer ve onlara Allah´ın ayetleri okunduğunda, bu onların imanlarını artırır. Ve onlar yalnız Rablerine güvenip dayanırlar |