Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Islam House Hani karşılaştığınız zaman onları gözlerinize az gösteriyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu ki Allah, olacak bir işi gerçekleştirsin. Bütün işler Allah’a döndürülür |
Yasar Nuri Ozturk Karsılastıgınızda onları sizin gozlerinize az gosteriyordu. Sizi de onların gozunde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen isi yururluge koysun. Zaten butun isler Allah'a dondurulur |
Yasar Nuri Ozturk Karşılaştığınızda onları sizin gözlerinize az gösteriyordu. Sizi de onların gözünde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen işi yürürlüğe koysun. Zaten bütün işler Allah'a döndürülür |
Yasar Nuri Ozturk Karsılastıgınızda onları sizin gozlerinize az gosteriyordu. Sizi de onların gozunde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen isi yururluge koysun. Zaten butun isler Allah´a dondurulur |
Yasar Nuri Ozturk Karşılaştığınızda onları sizin gözlerinize az gösteriyordu. Sizi de onların gözünde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen işi yürürlüğe koysun. Zaten bütün işler Allah´a döndürülür |
Y. N. Ozturk Karsılastıgınızda onları sizin gozlerinize az gosteriyordu. Sizi de onların gozunde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen isi yururluge koysun. Zaten butun isler Allah´a dondurulur |
Y. N. Ozturk Karşılaştığınızda onları sizin gözlerinize az gösteriyordu. Sizi de onların gözünde azaltıyordu ki, yapılmasına karar verilen işi yürürlüğe koysun. Zaten bütün işler Allah´a döndürülür |