×

Hani Allah sana onları uykunda az gosteriyordu. Eger sana onları cok gosterseydi 8:43 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Anfal ⮕ (8:43) ayat 43 in Turkish_Modern

8:43 Surah Al-Anfal ayat 43 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 43 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الأنفَال: 43]

Hani Allah sana onları uykunda az gosteriyordu. Eger sana onları cok gosterseydi elbette gevserdiniz ve o is hakkında birbirinizle cekisirdiniz. Fakat Allah (sizi bunlardan) kurtardı. Cunku O, goguslerin ozunu (kalplerde olanı) hakkıyla bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في, باللغة التركية الحديثة

﴿إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في﴾ [الأنفَال: 43]

Islam House
Hani Allah sana onları uykunda az gösteriyordu. Eğer sana onları çok gösterseydi elbette gevşerdiniz ve o iş hakkında birbirinizle çekişirdiniz. Fakat Allah (sizi bunlardan) kurtardı. Çünkü O, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) hakkıyla bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Allah onları sana uykunda az gosteriyordu. Eger onları sana cok gosterseydi, yılgınlıga duser, isi kotarmada cekismeye baslardınız. Ama Allah, sizi selamete cıkardı. O, goguslerin icindekini cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Allah onları sana uykunda az gösteriyordu. Eğer onları sana çok gösterseydi, yılgınlığa düşer, işi kotarmada çekişmeye başlardınız. Ama Allah, sizi selamete çıkardı. O, göğüslerin içindekini çok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Allah onları sana uykunda az gosteriyordu. Eger onları sana cok gosterseydi, yılgınlıga duser, isi kotarmada cekismeye baslardınız. Ama Allah, sizi selamete cıkardı. O, goguslerin icindekini cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Allah onları sana uykunda az gösteriyordu. Eğer onları sana çok gösterseydi, yılgınlığa düşer, işi kotarmada çekişmeye başlardınız. Ama Allah, sizi selamete çıkardı. O, göğüslerin içindekini çok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Allah onları sana uykunda az gosteriyordu. Eger onları sana cok gosterseydi, yılgınlıga duser, isi kotarmada cekismeye baslardınız. Ama Allah, sizi selamete cıkardı. O, goguslerin icindekini cok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Allah onları sana uykunda az gösteriyordu. Eğer onları sana çok gösterseydi, yılgınlığa düşer, işi kotarmada çekişmeye başlardınız. Ama Allah, sizi selamete çıkardı. O, göğüslerin içindekini çok iyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek