Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]
﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]
Islam House Ancak Allah’a ortak koşanlardan, kendileriyle anlaşma yapmış olduğunuz, sonra da anlaşmalarında size karşı hiçbir eksiklik yapmamış ve sizin aleyhinize hiç kimseye yardım etmemiş olanlar, bu hükmün dışındadır. Onların anlaşmalarını, süreleri bitinceye kadar tamamlayın. Şüphesiz Allah, kendine karşı gelmekten sakınanları sever |
Yasar Nuri Ozturk Antlasma yapmıs oldugunuz musriklerden size karsı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde baska birine yardım etmeyenler mustesnadır. Artık, onlara verdiginiz sozu belirlenen sureye kadar tam bir sekilde koruyun. Su bir gercek ki Allah, sakınanları sever |
Yasar Nuri Ozturk Antlaşma yapmış olduğunuz müşriklerden size karşı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde başka birine yardım etmeyenler müstesnadır. Artık, onlara verdiğiniz sözü belirlenen süreye kadar tam bir şekilde koruyun. Şu bir gerçek ki Allah, sakınanları sever |
Yasar Nuri Ozturk Antlasma yapmıs oldugunuz musriklerden size karsı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde baska birine yardım etmeyenler mustesnadır. Artık, onlara verdiginiz sozu belirlenen sureye kadar tam bir sekilde koruyun. Su bir gercek ki Allah, sakınanları sever |
Yasar Nuri Ozturk Antlaşma yapmış olduğunuz müşriklerden size karşı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde başka birine yardım etmeyenler müstesnadır. Artık, onlara verdiğiniz sözü belirlenen süreye kadar tam bir şekilde koruyun. Şu bir gerçek ki Allah, sakınanları sever |
Y. N. Ozturk Antlasma yapmıs oldugunuz musriklerden size karsı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde baska birine yardım etmeyenler mustesnadır. Artık, onlara verdiginiz sozu belirlenen sureye kadar tam bir sekilde koruyun. Su bir gercek ki Allah, sakınanları sever |
Y. N. Ozturk Antlaşma yapmış olduğunuz müşriklerden size karşı bir eksiklik sergilemeyen ve aleyhinizde başka birine yardım etmeyenler müstesnadır. Artık, onlara verdiğiniz sözü belirlenen süreye kadar tam bir şekilde koruyun. Şu bir gerçek ki Allah, sakınanları sever |