Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 12 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 12]
﴿وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك﴾ [النَّحل: 12]
Tefhim Ul Kuran Geceyi, gunduzu, gunesi ve ayı sizin emrinize verdi; yıldızlar da O´nun emriyle emre hazır kılınmıstır. Suphesiz bunda, aklını kullanabilen bir topluluk icin ayetler vardır |
Shaban Britch Geceyi, gunduzu, gunesi, ayı sizin emrinize vermistir. Yıldızlar da O’nun emri ile boyun egmistir. Bunların her birinde akleden bir toplum icin ayetler vardır |
Shaban Britch Geceyi, gündüzü, güneşi, ayı sizin emrinize vermiştir. Yıldızlar da O’nun emri ile boyun eğmiştir. Bunların her birinde akleden bir toplum için ayetler vardır |
Suat Yildirim Hem geceyi ve gunduzu, gunes'i ve ay’ı sizin hizmetinize verdi.Diger yıldızlar da O’nun emriyle size ram edilmistir. Elbette aklını calıstıran kimseler icin bunda alınacak nice dersler var |
Suat Yildirim Hem geceyi ve gündüzü, güneş'i ve ay’ı sizin hizmetinize verdi.Diğer yıldızlar da O’nun emriyle size râm edilmiştir. Elbette aklını çalıştıran kimseler için bunda alınacak nice dersler var |
Suleyman Ates Geceyi, gunduzu, gunesi ve ay'ı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da O'nun emriyle (size) boyun egdirilmistir. Suphesiz bunda aklını kullanan bir toplum icin ibretler vardır |
Suleyman Ates Geceyi, gündüzü, güneşi ve ay'ı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da O'nun emriyle (size) boyun eğdirilmiştir. Şüphesiz bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır |