Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 18 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا ﴾
[الكَهف: 18]
﴿وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه﴾ [الكَهف: 18]
Tefhim Ul Kuran Sen onları uyanık sanırsın, oysa onlar (derin bir uykuda) uyusmuslardır. Biz onları sag yana ve sol yana ceviriyorduk. Onların kopekleri de iki kolunu uzatmıs yatmaktaydı. Onları gormus olsaydın, geri donup onlardan kacardın, onlardan icini korku kaplardı |
Shaban Britch Onlar uykuda iken sen onları uyanık sanırsın. Biz onları saga sola donduruyorduk. Kopekleri de on ayaklarını esige uzatmıstı. Onları gorseydin, onlardan korkup arkana donup kacardın |
Shaban Britch Onlar uykuda iken sen onları uyanık sanırsın. Biz onları sağa sola döndürüyorduk. Köpekleri de ön ayaklarını eşiğe uzatmıştı. Onları görseydin, onlardan korkup arkana dönüp kaçardın |
Suat Yildirim Sen onları uyanık sanırdın, halbuki gercekte onlar uykuda idiler.(Yanları ezilmesin diye) Biz onları gah saga, gah sola cevirirdik.Kopekleri ise magara girisinde on ayaklarını yaymıs vaziyette duruyordu.Onları gorseydin sen de urker, derhal donup kacardın, icin korku ile dolardı |
Suat Yildirim Sen onları uyanık sanırdın, halbuki gerçekte onlar uykuda idiler.(Yanları ezilmesin diye) Biz onları gâh sağa, gâh sola çevirirdik.Köpekleri ise mağara girişinde ön ayaklarını yaymış vaziyette duruyordu.Onları görseydin sen de ürker, derhal dönüp kaçardın, için korku ile dolardı |
Suleyman Ates Uykuda oldukları halde sen onları uyanıklar sanırsın onları (uykuda) saga sola ceviririz. Kopekleri de giriste iki kolunu (on ayaklarını) uzatmıs vaziyettedir. Onların durumunu gorseydin, mutlaka onlardan donup kacardın. Ve onlardan icine korku dolardı |
Suleyman Ates Uykuda oldukları halde sen onları uyanıklar sanırsın onları (uykuda) sağa sola çeviririz. Köpekleri de girişte iki kolunu (ön ayaklarını) uzatmış vaziyettedir. Onların durumunu görseydin, mutlaka onlardan dönüp kaçardın. Ve onlardan içine korku dolardı |